"بالحالة المدنية" - Translation from Arabic to French

    • état civil
        
    • le statut civil
        
    Réforme des textes juridiques relatifs à l'état civil. UN تعديل النصوص القانونية المتعلقة بالحالة المدنية.
    Cela étant, il subsiste quelques cas de discrimination fondée sur l'état civil des parents. UN - وما زالت هناك حالات تمييز معينة فيما يتصل بالحالة المدنية للوالدين البيولوجيين:
    17. La loi du pays oblige l'inscription sur le registre civil de tous les événements ayant trait à l'état civil des personnes. UN ٧١- يلزم قانون البلد بأن تقيد في السجل المدني جميع اﻷحداث ذات الصلة بالحالة المدنية لﻷفراد.
    L'Ordonnance du 1er juin 1953 sur l'état civil a été récemment modifiée pour tenir compte de ce jugement. UN وعدل مؤخرا المرسوم المؤرخ في ١ حزيران/يونيه ٣٥٩١ المعني بالحالة المدنية ليراعي هذا الحكم.
    En septembre 1993, des changements ont été apportés aux lois concernant le statut civil des enfants. UN وفي أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، أُدخلت تعديلات على التشريع المتعلق بالحالة المدنية لﻷطفال.
    L'ordonnance 03 / INJ du 2 juin 1961 sur l'état civil UN الأمر 03/INJ المؤرخ 2 حزيران/يونيه 1961 والمتعلق بالحالة المدنية
    De même, certains projets de loi concernant l'état civil, la répression du viol, la provocation à l'avortement, l'interruption volontaire de grossesse, l'avant-projet de lois sur les mutilations génitales féminines, ont été élaborés pour améliorer la situation de la femme . UN وبغية تحسين وضع المرأة. وُضعت أيضا بعض مشاريع لقوانين تتصل بالحالة المدنية ومنع الاغتصاب والإجهاض المستحث والمقصود، إلى جانب مخطط لمشروع قانون بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Veuillez indiquer si l'état civil de concubin est reconnu légalement et si les droits de la femme sont protégés dans les unions libres. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا كان مُعترفا قانونا بالحالة المدنية للعشير دون زواج وما إذا كانت حماية حقوق المرأة مكفولة في حالات الاقتران بحكم الأمر الواقع.
    113. La confiscation et/ou la destruction de documents d'état civil sont érigées en infraction, quel qu'en soit l'auteur. UN 113- إن مصادرة أو إتلاف الوثائق المتعلقة بالحالة المدنية يعتبر عملاً جرمياً، أياً كان الفاعل.
    C'est pour remédier à cette situation qu'une série de mesures ont été prises, y compris la gratuité de la procédure ainsi que les déplacements par voie d'eau et l'association d'habitants autochtones aux tâches d'enregistrement d'état civil et d'identification. UN ولتدارك هذا الوضع، اتخذت العديد من التدابير، منها مجانية الإجراءات والتنقل بواسطة الطرق المائية، وإشراك السكان الأصليين في التسجيل بالحالة المدنية وتحديد الهوية.
    Le 14 janvier 2010, ses avocats ont déposé un recours en révision devant cette même instance, arguant de l'irrégularité du mandat d'arrêt, notamment en raison de nombreuses erreurs concernant l'état civil de Djamel Ktiti. UN وفي 14 كانون الثاني/يناير 2010، تقدم محاموه بالتماس لإعادة النظر في القرار لدى المحكمة نفسها، محتجين بالعيوب التي تشوب أمر إلقاء القبض، لا سيما بسبب الأخطاء العديدة المتصلة بالحالة المدنية لجمال كتيتي.
    L'Administration de la MINUK à Mitrovica a fourni des registres appropriés aux centres d'état civil, qui ont commencé à fonctionner en juillet et offrent depuis des services d'état civil et d'enregistrement des faits d'état civil à tous les citoyens. UN وقدّمت إدارة البعثة سجّلات لمركز الخدمات المدنية الذي شرع في العمل في تموز/يوليه وأتاح خدماته لجميع المواطنين فيما يتعلق بالحالة المدنية والتسجيل المدني.
    94. L'analyse des divers problèmes rencontrés par la catégorie de personnes susmentionnée fait intervenir aussi bien des questions d'ordre médical que des questions d'état civil et d'autres encore, aussi intéresse-t-elle plusieurs ministères du Gouvernement fédéral. UN 94- ولمّا كان تحليل مختلف المشكلات التي تعانيها فئات الأشخاص المشار إليهم أعلاه ينطوي على مسائل طبية ومسائل تتعلق بالحالة المدنية وغيرها من المسائل، فإن هناك عدة وزارات معنية بهذه المسائل داخل الحكومة الاتحادية.
    Les Etats devraient fournir les documents nécessaires relatifs à l'état civil (par exemple naissances, mariages, divorces, décès), en bénéficiant de l'appui et de la coopération du HCR lorsqu'il convient. UN x يجب على الدول أن توفر الوثائق الضرورية المتعلقة بالحالة المدنية (كالولادة والزواج والطلاق والوفاة مثلاً)، وأن تستفيد في ذلك من دعم المفوضية لها وتعاونها معها، عند الاقتضاء.
    Les Etats devraient fournir les documents nécessaires relatifs à l'état civil (par exemple naissances, mariages, divorces, décès), en bénéficiant de l'appui et de la coopération du HCR lorsqu'il convient. UN x يجب على الدول أن توفر الوثائق الضرورية المتعلقة بالحالة المدنية (كالولادة والزواج والطلاق والوفاة مثلاً)، وأن تستفيد في ذلك من دعم المفوضية لها وتعاونها معها، عند الاقتضاء.
    Les Etats devraient fournir les documents nécessaires relatifs à l'état civil (par exemple naissances, mariages, divorces, décès), en bénéficiant de l'appui et de la coopération du HCR lorsqu'il convient. UN x يجب على الدول أن توفر الوثائق الضرورية المتعلقة بالحالة المدنية (كالولادة والزواج والطلاق والوفاة مثلاً)، وأن تستفيد في ذلك من دعم المفوضية لها وتعاونها معها، عند الاقتضاء.
    Le HCR, agissant par l'intermédiaire de son partenaire d'exécution, le Programme des droits civiques au Kosovo, a aidé 510 personnes à se procurer des papiers d'identité et autres et à régler des problèmes d'état civil. UN 31 - وساعدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، من خلال شريكها التنفيذي وهو برنامج الحقوق المدنية في كوسوفو، 510 أشخاص في الحصول على وثائق شخصية وحل المشاكل المتعلقة بالحالة المدنية.
    110.135 Assurer l'enregistrement des naissances tout en renforçant le déploiement d'unités mobiles d'enregistrement de l'état civil (Turquie); UN 110-135- ضمان تسجيل الولادات وتعزيز إنشاء الوحدات المتحركة لتسجيل الحوادث المتصلة بالحالة المدنية (تركيا)؛
    La première portait sur le statut personnel des personnes qui n'ont pas le statut civil de droit commun; l'article 75 de la Constitution prévoit expressément qu'elles peuvent conserver leur statut personnel tant qu'elles n'y ont pas renoncé. UN ورداً على السؤال اﻷول المتعلق باﻷحوال الشخصية لﻷفراد غير المتمتعين بالحالة المدنية التي ينظمها القانون العام؛ قالت إن المادة ٥٧ من الدستور تنص صراحة على أنه يجوز لهؤلاء اﻷشخاص الاحتفاظ بحالتهم الشخصية ما داموا لم يتنازلوا عنها.
    Le terme < < rupture du lien du mariage > > remplace celui de < < divorce > > en ce qui concerne le statut civil coutumier kanak. UN تحل عبارة " فسخ الزواج " محل لفظة " الطلاق " فيما يتعلق بالحالة المدنية العرفية للكاناك.
    Veuillez indiquer si le statut civil des couples en union libre est juridiquement reconnu et si les droits de la femme dans le couple sont effectivement protégés. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا كان يعترف قانونيا بالحالة المدنية للعشير دون زواج وإذا ما كانت تكفل حماية حقوق المرأة في حالات الاقتران بحكم الأمر الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more