"بالحدود البحرية" - Translation from Arabic to French

    • la frontière maritime
        
    • les frontières maritimes
        
    • la Délimitation maritime
        
    • des frontières maritimes
        
    • limites maritimes
        
    • aux frontières maritimes
        
    iv) Respect total de l'accord conclu en 2011 sur la frontière maritime entre le Cameroun et le Nigéria UN ' 4` المحافظة على الالتزام بالاتفاق المتعلق بالحدود البحرية بين الكاميرون ونيجيريا الذي تم التوصل إليه في عام 2011
    :: Président de la Sous-Commission sur les mesures concrètes en rapport avec la frontière maritime entre le Suriname et le Guyana UN :: رئيس اللجنة الفرعية المعنية بالتدابير العملية المتعلقة بالحدود البحرية بين سورينام وغيانا.
    iii) Le Cameroun et le Nigéria participent sans interruption aux réunions du Groupe de travail sur la frontière maritime UN ' 3` مشاركة الكاميرون ونيجيريا بصورة متواصلة في اجتماعات الفريق العامل المعني بالحدود البحرية
    Il est notamment chargé de représenter les forces armées des Tonga au Comité national des Tonga sur les frontières maritimes. UN وتشمل مهامه تمثيل قوات دفاع تونغا لدى لجنة تونغا الوطنية المعنية بالحدود البحرية.
    Dans l'affaire relative à la Délimitation maritime entre le Nicaragua et le Honduras dans la mer des Caraïbes (Nicaragua c. Honduras), le Nicaragua a désigné M. Giorgio Gaja et le Honduras M. Julio González Campos pour siéger en qualité de juges ad hoc. UN 43- وفي القضية المتعلقة بالحدود البحرية بين نيكاراغوا وهندوراس في البحر الكاريبي (نيكاراغوا ضد هندوراس)، اختارت نيكاراغوا السيد جورجيو غاجا قاضيا خاصا واختارت هندوراس السيد خوليو غونزاليس كامبوس قاضيا خاصا.
    Il a également été négociateur des frontières maritimes entre la République du Panama et les Républiques de Colombie et du Costa Rica, avec rang d'ambassadeur, 1976-1977. UN مفاوض على الاتفاقات المتعلقة بالحدود البحرية بين بنما وكولومبيا وبين بنما وكوستاريكا برتبة سفير، في عامي ١٩٧٦ و ١٩٧٧.
    Des négociations encourageantes sont également en cours avec l'Australie concernant la frontière maritime. UN وتجرى مفاوضات مشجعة أيضا مع أستراليا تتعلق بالحدود البحرية.
    Le différend avait trait à la frontière maritime entre les deux pays et à la souveraineté sur quatre îles de la mer des Caraïbes. UN وقد تعلق النزاع بالحدود البحرية بين البلدين، فضلا عن السيادة على أربع جزر صغيرة في البحر الكاريبي.
    La décision de la Cour concernant la frontière maritime a été exécutée en mars 2008, quand les parties ont officiellement approuvé la carte maritime. UN واستكمل تنفيذ حكم المحكمة فيما يتعلق بالحدود البحرية في آذار/مارس 2008 بالموافقة الرسمية على الخريطة البحرية.
    :: Moyens propres à faciliter les discussions entre les parties au sujet des questions liées à la frontière maritime et en matière de coopération économique, notamment en ce qui concerne d'éventuelles coentreprises UN :: تيسير المناقشات بين الطرفين حول القضايا المتصلة بالحدود البحرية والتعاون الاقتصادي، بما في ذلك إمكانية إقامة مشاريع مشتركة.
    :: Moyens propres à faciliter les discussions entre les parties à propos des questions liées à la frontière maritime et en matière de coopération économique, notamment en ce qui concerne les coentreprises possibles UN ▪ تيسير المباحثات بين الطرفين بشأن القضايا المتصلة بالحدود البحرية وبشأن التعاون الاقتصادي بما في ذلك المشاريع المشتركة المحتملة
    Il souhaite enfin recevoir des informations complémentaires sur la durée des activités de démarcation de la frontière et sur l'état d'avancement des travaux du Groupe de travail sur la frontière maritime. UN وأعرب أخيرا عن ترحيبه بأي معلومات إضافية حول الفترة التي ستستغرقها عملية ترسيم الحدود ومركز الفريق العامل المعني بالحدود البحرية.
    4) En ce qui concerne la frontière maritime, de dire et juger : UN 4- وأن تقرر وتعلن، فيما يتعلق بالحدود البحرية:
    :: Facilitation des discussions entre les parties au sujet des questions liées à la frontière maritime et en matière de coopération économique, notamment en ce qui concerne d'éventuelles coentreprises UN تيسير المناقشات بين الطرفين حول القضايا المتصلة بالحدود البحرية والتعاون الاقتصادي، بما في ذلك إمكانية إقامة مشاريع مشتركة.
    La première série de négociations sur la frontière maritime entre le Timor-Leste et l'Australie s'est achevée le 14 novembre 2003. UN 11 - واختتمت الجولة الأولى للمفاوضات المتعلقة بالحدود البحرية بين تيمور - ليشتي وأستراليا في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Enfin, le Cameroun et le Nigéria ont également reconnu que le Groupe de travail sur la frontière maritime s'était acquitté de son mandat, achevant ainsi l'application de l'arrêt de la Cour internationale de Justice concernant la frontière maritime. UN وأخيرا، أقرت الكاميرون ونيجيريا أيضا بأن الفريق العامل المعني بالحدود البحرية قد أنجز ولايته، واستكمل تنفيذ قرار محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالحدود البحرية.
    Les deux pays ont également reconnu que le Groupe de travail sur la frontière maritime avait accompli sa mission et achevé la mise en œuvre des dispositions de l'arrêt de la Cour concernant la frontière maritime. UN كما أقرت الكاميرون ونيجيريا أن الفريق العامل المعني بالحدود البحرية قد أنجز ولايته، بما ينهي تنفيذ الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالحدود البحرية.
    J'ai l'honneur de vous transmettre le texte du communiqué de presse rendu public le 20 décembre 1999 par le Ministère des affaires étrangères de l'Érythrée à propos de la sentence du Tribunal d'arbitrage portant délimitation dans la mer Rouge de la frontière maritime entre l'Érythrée et le Yémen. UN يشرفني أن أحيل إليكم البيان الصحفي المرفق الصادر اليوم، ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، عن وزارة خارجية إريتريا بشأن قرار محكمة التحكيم المتعلق بالحدود البحرية بين إريتريا واليمن في البحر اﻷحمر.
    Toutefois, cet accord ne modifie en rien les positions et les revendications des deux pays en ce qui concerne les frontières maritimes. UN ومع هذا، فلا يؤثر الاتفاق في مواقف البلدين ومطالباتهما المتعلقة بالحدود البحرية.
    A représenté la Thaïlande lors des négociations sur les frontières maritimes entre la Thaïlande et le Cambodge, octobre 2000. UN مندوب تايلند، المفاوضات المتعلقة بالحدود البحرية التايلندية - الكمبودية، تشرين الأول/ أكتوبر 2000.
    Dans l'affaire de la Délimitation maritime entre le Nicaragua et le Honduras dans la mer des Caraïbes (Nicaragua c. Honduras), le Nicaragua a désigné M. Giorgio Gaja et le Honduras M. Julio González Campos pour siéger en qualité de juges ad hoc. UN 42 - وفي القضية المتعلقة بالحدود البحرية بين نيكاراغوا وهندوراس في البحر الكاريبي (نيكاراغوا ضد هندوراس)، اختارت نيكاراغوا السيد جورجيو غاجا قاضيا خاصا واختارت هندوراس السيد خوليو غونزاليس كامبوس قاضيا خاصا.
    4. Membre de l'Équipe technique des frontières maritimes UN 4 -عضو في الفريق الفني المعني بالحدود البحرية.
    Puis, s'agissant des limites maritimes vers le large, la Cour a retenu comme ligne de délimitation la ligne d'équidistance Cameroun/Nigéria, qui lui a paru en l'espèce aboutir à des résultats équitables dans les relations entre les deux États. UN بعد ذلك، وفيما يتعلق بالحدود البحرية في عرض البحر، اتخذت المحكمة خط المسافة المتساوية بين الكاميرون ونيجيريا خطا للحدود، مما أظهر في هذه الحالة أنه يؤدي إلى نتائج عادلة بين الدولتين.
    Le Centre régional met actuellement à l'essai un nouveau module sur le contrôle des armes légères aux frontières maritimes, qui a été élaboré à la suite de demandes formulées par les États des Caraïbes. UN 48 - ويضطلع المركز الإقليمي بدور الريادة في مجال دمج وحدة بشأن مراقبة الأسلحة الصغيرة في سياق خاص بالحدود البحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more