"بالحدود الدولية" - Translation from Arabic to French

    • les frontières internationales
        
    • des frontières internationales
        
    • la frontière internationale
        
    • de frontières internationales
        
    Il faut aussi que Belgrade reconnaisse les frontières internationales de la Croatie avant d'être autorisée à sortir de son isolement international. UN وعلى بلغراد أن تعترف بالحدود الدولية لكرواتيا قبل السماح لها بالخروج من العزلة الدولية.
    UNIBIS a pour objectif d'assurer, au sein du système des Nations Unies, une compréhension et une représentation générales des informations concernant les frontières internationales. UN ويهدف هذا النظام إلى ضمان وجود فهم وتفسير موحّدين للمعلومات المتعلقة بالحدود الدولية لدى أسرة الأمم المتحدة.
    La lettre de M. Momir Bulatović et le mémorandum qui y est joint, ne laissent planer aucun doute : la République fédérale de Yougoslavie n'a nullement l'intention de reconnaître les frontières internationales de la République de Croatie. UN ورسالة السيد بولاتوفيتش والمذكـرة المرفقـة بهــا يبددان أي شكوك حــول موقــف جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحادية المتمثل في عدم الاعتراف بالحدود الدولية لجمهورية كرواتيا.
    Il ne s'agit pas d'un problème de reconnaissance mutuelle des frontières internationales entre la République de Macédoine et la Serbie et le Monténégro. UN فهذه ليست مسألة اعتراف متبادل بالحدود الدولية بين جمهورية مقدونيا وصربيا والجبل اﻷسود.
    En outre, le Japon estime que la reconnaissance mutuelle des frontières internationales est la condition préalable la plus urgente à la réalisation de nouveaux progrès en faveur de la paix. UN وعلاوة على ذلك، ترى اليابان أن الاعتراف المتبادل بالحدود الدولية سيكون أهم شرط ضروري عاجل لتحقيق المزيد من التقدم صوب إحلال السلم.
    Nous sommes certains que la reconnaissance, par le Conseil de sécurité, de la frontière internationale entre l'Iraq et le Koweït contribuera à stabiliser la situation dans la région du Golfe. UN ونثق بأن اعتراف مجلس اﻷمن بالحدود الدولية القائمة بين العراق والكويت سيسهم في استقرار الحالة في منطقة الخليج.
    L'humanité doit donc célébrer son unité en faisant face collectivement aux problèmes et aux défis du nouveau millénaire, qui, on le reconnaît maintenant, ne connaissent pas de frontières internationales. UN ولذلك، يجب على البشرية أن تحتفل بوحدتها وذلك بالعمل جماعيا لمواجهة المشاكل والتحديات في الألفية الجديدة، التي أصبح مقبولا الآن، بأنها لا تسلم بالحدود الدولية.
    Conférences du Groupe de recherche sur les frontières internationales (Royaume-Uni) UN مؤتمرات وحدة البحوث المتعلقة بالحدود الدولية/المملكة المتحدة.
    Participation à une formation aux procédures contentieuses devant la Cour internationale de Justice organisée par le Groupe de recherche sur les frontières internationales de l'Université de Durham (Royaume-Uni) UN :: حضرت دورة دراسية عن الدعاوى المعروضة على محكمة العدل الدولية، نظمتها وحدة البحوث المتعلقة بالحدود الدولية بجامعة درهام في المملكة المتحدة.
    L'intérêt que manifeste l'Arabie saoudite pour appuyer les programmes de l'Organisation des Nations Unies et le mécanisme de coopération internationale, ne découle pas de la portée de ce fléau dans le Royaume, mais plutôt d'un sens de nos responsabilités internationales d'une part, et, d'autre part, de notre conviction que le trafic des drogues ne reconnaît pas les frontières internationales. UN إن اهتمام المملكة بدعم برامج اﻷمم المتحدة وآلية التعاون الدولي لا تنبع من ارتفاع في حجم مشكلة المخدرات في المملكة، بل انطلاقا من التزام المملكة بمسؤوليتها الدولية، من جهة، وقناعتها بأن جرائم المخدرات لا تعترف بالحدود الدولية.
    Aussi le Niger lance un appel aux autorités iraquiennes pour que les actions qu'elles entreprennent s'inscrivent dans l'esprit et la lettre des résolutions du Conseil de sécurité, pour qu'elles reconnaissent les frontières internationales du Koweït et s'abstiennent de toute action susceptible d'embraser à nouveau la région du Golfe par un conflit fratricide aux conséquences incalculables. UN لذلك تناشد النيجر السلطات العراقية أن تضمن تمشي تصرفاتها مع روح ونص قرارات مجلس اﻷمن، وأن تعترف بالحدود الدولية للكويت، وأن تمتنع عن اتخاذ أية إجراءات يحتمل أن تزج مرة أخرى بمنطقة الخليج في صراع يقتتل فيه اﻷشقاء وتكون له عواقب لا يمكن التنبؤ بها.
    Nombre de ces problèmes – pauvreté, catastrophes naturelles, désertification et déforestation, pour n’en citer que quelques-uns – ignoraient les frontières internationales. UN وكثير من هذه المشاكل ، كالفقر والكوارث الطبيعية والتصحر وزوال اﻷحراج ، على سبيل المثال لا الحصر ، لا يعترف بالحدود الدولية .
    les frontières internationales des deux entités étant ainsi reconnues, toutes les personnes qui souhaitent rester dans la zone dont l'ATNUSO a actuellement la charge doivent bien comprendre qu'il leur faudra nécessairement se faire inscrire officiellement comme citoyen croate, ou se conformer aux règlements d'immigration régissant l'entrée en territoire croate. UN فبفضل تسليم هذين البلدين بالحدود الدولية لكل منهما، ينبغي أن يكون واضحا لجميع من يريدون العيش في منطقة مسؤولية اﻹدارة الانتقالية لﻷمم المتحدة أنه ينبغي عليهم التسجيل للحصول على الجنسية الكرواتية أو الامتثال لاتفاقات الهجرة الكرواتية القائمة.
    32. Pour faciliter le règlement des questions liées à la démarcation des frontières, la Section de cartographie a lancé un projet international de service d'information qui vise à créer et à tenir à jour une base de données géoréférencées précise sur les frontières internationales. UN 32- ومن أجل تعزيز الاستعداد للمساعدة في مسائل ترسيم الحدود، أطلق قسم رسم الخرائط مشروعا لإنشاء دائرة للمعلومات المتعلقة بالحدود الدولية يهدف إلى إنشاء وتعهّد قواعد بيانات جغرافية عالمية دقيقة في مجال الحدود الدولية.
    Elle convient également de l'importance de la reconnaissance mutuelle des frontières internationales par tous les États de la région de l'ex-Yougoslavie et le droit de tous les réfugiés et personnes déplacées originaires de la région de l'ex-Yougoslavie de réintégrer leurs foyers dans la sécurité et la dignité. UN كما أن وفده يؤيد أهمية الاعتراف المتبادل بالحدود الدولية من جانب جميع دول منطقة يوغوسلافيا السابقة وحق جميع اللاجئين والمشردين من سكان منطقة يوغوسلافيا السابقة بالعودة إلى ديارهم بكل أمن وكرامة.
    69. Selon la Nouvelle-Zélande, il est fondamental à cette fin de parvenir à la reconnaissance mutuelle des frontières internationales, le respect de l'intégrité territoriale et la souveraineté de tous les États de la région. UN ٦٩ - وترى نيوزيلندا أنه من اﻷساسي تحقيقا لهذه الغاية الوصول الى اعتراف متبادل بالحدود الدولية واحترام السلامة اﻹقليمية وسيادة جميع دول المنطقة.
    — La reconnaissance des frontières internationales; UN - الاعتراف بالحدود الدولية.
    En décembre 1994, l'Iraq a officiellement reconnu la frontière internationale démarquée par l'ONU en 1993. UN وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، اعترف العراق رسميا بالحدود الدولية التي رسمتها اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٣.
    La République du Bélarus a réagi favorablement à la décision prise par le Conseil de commandement de la révolution et l'Assemblée nationale iraquienne de reconnaître officiellement la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique du Koweït ainsi que la frontière internationale séparant le Koweït et l'Iraq. UN وحكومة بيلاروس تنظر نظرة إيجابية إلى قرار مجلس قيادة الثورة ومجلس الشعب في العراق فيما يتصل باعترافه الرسمي بسيادة الكويت وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي واعترافه الرسمي بالحدود الدولية بين الدولتين.
    27. Dans le cadre de ses travaux, la Commission a examiné les différents accords de démarcation de la frontière passés entre 1913 et 1963 à propos de la frontière internationale définie dans le Procès-verbal d'accord de 1963. UN ٢٧ - نظرت اللجنة، في سياق أعمالها، في اتفاقات تعيين الحدود المختلفة التي تعالج الحدود بين عامي ١٩١٣ و ١٩٦٣ بقدر ما تتصل بالحدود الدولية على النحو الوارد في المحضر المتفق عليه لعام ١٩٦٣.
    Les résultats des politiques mises en œuvre par les pays en matière d'utilisation des sols et de changement d'affectation des terres sont particulièrement évidents dans les exemples montrant des zones proches de frontières internationales. UN وتتبدى جلية نتائج السياسات التي طبقتها البلدان فيما يتعلق باستخدام الأراضي وتغييرات استخدام الأراضي، على وجه الخصوص في نماذج تظهر المناطق المحيطة بالحدود الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more