"بالحدود الموروثة" - Translation from Arabic to French

    • des frontières héritées
        
    • les frontières héritées
        
    Ainsi, tout en reconnaissant la souveraineté des États et en soutenant l'inviolabilité des frontières héritées lors de l'indépendance, nous nous opposons à la violation d'une souveraineté encore plus fondamentale, à savoir la souveraineté du peuple, et plus particulièrement lorsque cette violation est commise par les partisans du génocide. UN ولهذا في حين أننا نعترف بسيادة الدول ونؤيد عدم جواز المساس بالحدود الموروثة وقت الاستقلال، فإننا نعارض انتهاك سيادة أساسية أكثر ألا وهي سيادة الشعب، وخصوصا تلك التي يرتكبها أنصار اﻹبادة الجماعية.
    — L'intangibilité des frontières héritées de la colonisation. UN - عدم المساس بالحدود الموروثة عن الاستعمار.
    Conscients de ces risques en Afrique, les pères fondateurs de l'OUA, dans leur grande sagesse, ont inscrit dans la Charte des Nations Unies le principe de l'intangibilité des frontières héritées de la colonisation. UN واﻵباء المؤسسون لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، إدراكا منهم للخطر الجاثم في أفريقيا، كرسوا بحكمتهم الجليلة في ميثاق المنظمة مبدأ عدم جواز المساس بالحدود الموروثة من الاستعمار.
    M. Amadou Diop rappelle que, pour éviter l'éclatement, l'Organisation de l'unité africaine a posé, dès le début de la décolonisation le principe de l'intangibilité des frontières héritées de la colonisation. UN وأشار السيد أمادو ديوب إلى أنه لتلافي الانفجار، أرست منظمة الوحدة الافريقية، منذ بداية التحرر من الاستعمار، مبدأ عدم المساس بالحدود الموروثة عن الاستعمار.
    Premièrement, les frontières héritées de la colonisation sont et demeurent intangibles. UN وأول تلك المبادئ هو عدم المساس بالحدود الموروثة من عهــد اﻹستعمـــار.
    Le Cameroun réaffirme également son adhésion au principe de l'intangibilité des frontières héritées de la période coloniale, principe consacré par la Charte de l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN وتؤكد الكاميرون أيضا، من جديد، التزامها بمبدأ عدم المساس بالحدود الموروثة من فترة الاستعمار، وهو مبدأ كرسه ميثاق منظمة الوحدة الافريقية.
    Le Zaïre, victime de cette situation, a néanmoins souscrit au principe de l'intangibilité des frontières héritées de la colonisation prescrit par la Charte de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et d'autres instruments internationaux pertinents. UN وتمسكت زائير، ضحية هذا الوضع، مع ذلك بمبدأ عدم المساس بالحدود الموروثة عن الاستعمار، الذي أخذ به ميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية وصكوك دولية أخرى ذات صلة.
    À cet égard, ils ont réaffirmé leur attachement indéfectible aux principes qui ont toujours guidé les relations entre leurs pays et leurs peuples et qui sont fondés sur leur appartenance à des valeurs de civilisation communes, sur le bon voisinage, la non-ingérence dans les affaires intérieures, le respect de la souveraineté de chaque État, de l'intégrité territoriale et de l'intangibilité des frontières héritées de la colonisation. UN وفي هذا الشأن، أعادوا تأكيد تمسكهم الثابت بالمبادئ التي حكمت منذ وقت طويــل العلاقات بين بلدانهم وشعوبهـم، وهي مبادئ قائمة على الانتماء إلى قِيم حضارية مشتركة، وعلى حسن الجوار وعدم التدخل في الشؤون الداخلية واحترام سيادة كل دولة وسلامتها اﻹقليمية وعلى عدم المساس بالحدود الموروثة عن الاستعمار.
    Elle a indiqué qu'il comprenait le principe de l'intangibilité des frontières héritées de la colonisation, ou principe de l'uti possidetis juris, qui < < vis[ait], avant tout, à assurer le respect des limites territoriales au moment de l'accession à l'indépendance > > . UN وذكرت أن القانون يشمل مبدأ عدم المساس بالحدود الموروثة عن حقبة الاستعمار أو مبدأ الحيازة الجارية ' ' uti possidetis juris`` الذي يتمثل ' ' هدفه الأساسي في. ضمان احترام الحدود الإقليمية كما توجد عليه إبان تحقيق الاستقلال``.
    Elle a indiqué qu'il comprenait le principe de l'intangibilité des frontières héritées de la colonisation, ou principe de l'uti possidetis furis, qui < < vis[ait], avant tout, à assurer le respect des limites territoriales au moment de l'accession à l'indépendance > > . UN وذكرت أن القانون يشمل مبدأ عدم المساس بالحدود الموروثة عن حقبة الاستعمار أو مبدأ الحيازة الجارية " uti possidetis juris " الذي يتمثل هدفه الأساسي في ضمان احترام الحدود الإقليمية كما توجد عليه إبان تحقيق الاستقلال.
    21. Le Comité, à ce sujet, se félicite de la réaffirmation par l'organe central, en sa session du 24 mars 1994, des principes de l'intangibilité des frontières héritées de la colonisation, du respect de la souveraineté et de l'indépendance nationales et du règlement pacifique des différends. UN ٢١ - ورحبت اللجنة في هذا الشأن بتكرار الجهاز المركزي تأكيده في دورته المعقودة في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤ للمبادئ المتعلقة بعدم المساس بالحدود الموروثة عن العهد الاستعماري، واحترام السيادة والاستقلال الوطني والتسوية السلمية للمنازعات.
    L'OUA a fait preuve d'une volonté inébranlable de ne pas revenir sur les frontières héritées du colonialisme et a rappelé ce principe dans les éléments d'un accord-cadre qui ont été soumis à l'examen des deux parties. UN وقد ظلت منظمة الوحدة اﻷفريقية ثابتة على إصرارها على أن الحكمة تقتضي عدم العبث بالحدود الموروثة من فترة الاستعمار، ومن ثم فإن هذا المبدأ قد أدرج في " عناصر الاتفاق اﻹطاري المعروضة على الطرفين للنظر فيها " التي قدمت إلينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more