"بالحد من الطلب" - Translation from Arabic to French

    • la réduction de la demande
        
    • lutte contre la demande et
        
    • pour réduire la demande
        
    • de réduction de la demande
        
    Cette unité définissait actuellement le rôle qu'elle était appelée à jouer à l'appui de la réduction de la demande dans un contexte de la réduction de l'offre. UN وهذه الوحدة تقوم بتطوير دورها فيما يتعلق بالحد من الطلب في بيئة تتعلق بالحد بما هو معروض من المخدرات.
    Le PNUD collabore également avec les Etats Membres à la préparation d'une déclaration de principes en vue de la réduction de la demande illicite de drogues qui sera soumise à l'Assemblée générale à la session extraordinaire qui doit être consacrée au problème de la drogue. UN وقالت إن برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يتعاون أيضا مع الدول اﻷعضاء في وضع إعلان بشأن المبادئ المتعلقة بالحد من الطلب غير المشروع على المخدرات، ومن المقرر تقديمه إلى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بمسألة المخدرات لكي تعتمده.
    Il importe que les Etats aient la même perception des principes qui sous-tendent la réduction de la demande et reflètent cet esprit de collaboration dans une déclaration. UN ومن المهم أن يتوفر للدول فهم مشترك بشأن المبادئ المتعلقة بالحد من الطلب وإضفاء الطابع الرسمي على روح التعاون لديها في شكل إعلان تقوم بإصداره.
    Encourageant les États à veiller à ce que les mesures prises aux niveaux national et local en réponse aux difficultés économiques et financières n'aient pas de répercussions disproportionnées sur l'application des politiques équilibrées de lutte contre la demande et l'offre de drogue, UN وإذ تشجع الدول الأعضاء على السعي لكفالة ألا تؤدي التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والمحلي استجابة للقيود الاقتصادية والمالية إلى التأثير بشكل غير متناسب على تنفيذ السياسات المتعلقة بالحد من الطلب على المخدرات وعرضها بشكل متوازن،
    Le but de cette réunion était d’inciter le secteur privé à participer à la lutte contre l’abus des drogues, et de favoriser le partenariat entre le monde des affaires et la collectivité dans le combat pour réduire la demande de drogue. UN وتمثلت أهداف المؤتمر في تعبئة القطاع الخاص في اطار الجهود الرامية الى الحد من تعاطي المخدرات وترويج الشراكة بين أوساط اﻷعمال والمجتمع المحلي في اﻷنشطة ذات الصلة بالحد من الطلب على المخدرات .
    Les pays membres de la CARICOM ont créé une équipe spéciale sur la drogue afin de collaborer à l'application du Plan d'action de la Barbade et de déterminer les priorités régionales devant inspirer les programmes de réduction de la demande et de l'offre. UN كما أنشأت بلدان الجماعة الكاريبية فرقة عمل معنية بالمخدرات للمساعدة في تنفيذ خطة عمل بربادوس ووضع اﻷولويات اﻹقليمية المتعلقة بالحد من الطلب والعرض.
    Les deux pays apprécient grandement les travaux du PNUCID et appuie son approche intégrée dans le domaine de la réduction de la demande et de l'offre et de la lutte contre le trafic illicite des drogues. UN وأعربت عن تقدير البلدين الكبير لعمل برنامج اﻷم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وعن تأييدهما للنهج المتكامل الذي يطبقه ذلك البرنامج فيما يتعلق بالحد من الطلب والعرض ومحاربة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Les principales dispositions relatives à la réduction de la demande figurent aux articles 6 à 14, qui décrivent en détail les mesures financières, les mesures fiscales et les mesures autres que financières nécessaires pour réduire la demande de tabac. UN وترد الأحكام الأساسية المتصلة بالحد من الطلب في المواد من 6 إلى 14، التي تورد بالتفصيل التدابير السعرية والضريبية وغير السعرية اللازمة للحد من الطلب على التبغ.
    Chaque unité à l'échelle des États comptait parmi ses membres des spécialistes de la réduction de la demande qui s'occupaient exclusivement de sensibiliser la population à la prévention de l'abus de drogues, de prodiguer des conseils et de tisser des liens avec les parents et les centres de traitement et de réadaptation. UN وجميع القيادات في الولايات لديها موظفون معنيون بالحد من الطلب ويعملون بشكل خالص في التوعية لمنع إساءة استعمال المخدرات وإسداء الاستشارات والاتصال مع الأباء ومراكز العلاج وإعادة التأهيل.
    L'organisation a également eu le privilège de représenter la société civile indonésienne et de participer à la réunion du Groupe d'experts intergouvernementaux à composition non limitée sur la réduction de la demande de drogues, tenue à Vienne. UN وحظيت المنظمة أيضا بشرف تمثيل قطاع المجتمع المدني في إندونيسيا والمشاركة في اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالحد من الطلب على المخدرات، الذي عُقد في فيينا.
    6. En ce qui concerne les activités relatives à la réduction de la demande illicite de drogues, les pouvoirs publics ont le plus souvent lancé des campagnes de prévention cherchant à sensibiliser le public aux dangers que comporte l'abus des drogues. UN ٦ - فيما يتعلق بالحد من الطلب غير المشروع على المخدرات، كانت أكثر اﻷنشطة شيوعا فيما نفذته الحكومات هي حملات الوقاية الرامية إلى التوعية بمخاطر إساءة استعمال العقاقير المخدرة.
    Plus récemment, elle a participé au forum sur la réduction de la demande de drogues qui s'est tenu à Yaoundé, au cours duquel des experts d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale ont échangé des données d'expérience dans ce domaine et défini les éléments d'une stratégie pour l'action future. UN وحضرت، في اﻵونة اﻷقرب عهدا، المحفل المتعلق بالحد من الطلب على المخدرات الذي عقد في ياوندي، والذي تبادل فيه خبراء غرب ووسط افريقيا خبراتهم في هذا الميدان وحددوا العناصر الاستراتيجية المناسبة لﻹجراءات المقبلة.
    a. Nombre de pays ayant adopté ou mis en œuvre des stratégies et programmes de prévention de l'abus des drogues conformes à la Déclaration sur la réduction de la demande : UN أ - البلدان التي اعتمدت و/أو نفذت استراتيجيات و/أو برامج لمنع تعاطي المخدرات وفقا للإعلان المتعلق بالحد من الطلب على المخدرات
    Le PNUCID, le HCR et une organisation non gouvernementale ont collaboré à la réalisation d'une étude sur la toxicomanie chez les rapatriés lao dont les résultats serviront à élaborer conjointement un programme intégré sur la réduction de la demande et les soins de santé primaires. UN وقد تعاون برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غيرالحكومية في إعداد دراسة استقصائية عن اساءة استعمال المخدرات بين العائدين اللاويين ستستخدم نتائجها في اﻹعداد المشترك لبرنامج متكامل يعني بالحد من الطلب/توفير الرعاية الصحية اﻷولية.
    Le programme portera principalement sur la réduction de la demande de drogues et les questions sanitaires connexes et sera mis en œuvre en étroite coopération avec les autorités nationales et le groupe de coordination des donateurs (Mini-Groupe de Dublin) ainsi qu'avec des initiatives régionales comme l'Organisation de coopération économique. UN وسيركز البرنامج بشدة على القضايا المتعلقة بالحد من الطلب على المخدِّرات وبالصحة، وسينفَّذ بالتعاون الوثيق مع السلطات المحلية ومع فريق التنسيق بين المانحين (مجموعة دبلن الصغرى)، ولكن أيضا بتعاونٍ وثيق مع مبادرات إقليمية، مثل منظمة التعاون الاقتصادي.
    162. Pour planifier les activités futures du Programme, il faudrait tenir compte du fait qu'il importait, d'une part, d'exécuter les plans d'action pour la réduction de la demande incorporés au Plan révisé d'action à l'échelle du système des Nations Unies pour la lutte contre l'abus des drogues et qu'il fallait développer d'urgence, d'autre part, le système international d'évaluation de l'abus des drogues. UN ٣٦١ - وينبغي للتخطيط من أجل اﻷنشطة التي يضطلع بها " البرنامج " مستقبلا أن يأخذ في الحسبان أهمية تنفيذ خطط العمل المتعلقة بالحد من الطلب في خطة عمل اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة بشأن مكافحة اساءة استعمال المواد المخدرة والضرورة الملحة من أجل تطوير النظام الدولي لتقدير مدى اساءة استعمال المواد المخدرة.
    Dans sa résolution 1993/35, le Conseil économique et social a réitéré la demande faite au Programme tendant à diffuser, par le biais de la base de données du Système international d’évaluation de l’abus des drogues, les renseignements sur la réduction de la demande émanant des gouvernements, institutions spécialisées du système des Nations Unies et autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN وأكد المجلس الاقتصادي والاجتماعي من جديد، في قراره ١٩٩٣/٣٥، طلبه من البرنامج أن يعمم، من خلال قاعدة البيانات الخاصة بالنظام الدولي لتقدير مدى إساءة استعمال المخدرات، المعلومات المتصلة بالحد من الطلب على المخدرات الواردة من الحكومات والوكالات المتخصصة المنتمية الى منظومة اﻷمم المتحدة، وغيرها من المنظمات الحكومية - الدولية وغير الحكومية.
    Encourageant les États à veiller à ce que les mesures prises aux niveaux national et local en réponse aux difficultés économiques et financières n'aient pas de répercussions disproportionnées sur l'application des politiques équilibrées de lutte contre la demande et l'offre de drogue, UN وإذ تشجع الدول الأعضاء على السعي لكفالة ألا تؤدي التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والمحلي استجابة للقيود الاقتصادية والمالية إلى التأثير بشكل غير متناسب على تنفيذ السياسات المتعلقة بالحد من الطلب على المخدرات وعرضها بشكل متوازن،
    M. Park Hee-kwon réaffirme l'attachement de son Gouvernement aux buts et objectifs de réduction de la demande et de l'offre tels qu'ils ont été fixé par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire. UN وأكد من جديد التزام حكومة بلده بالأهداف المتعلقة بالحد من الطلب والعرض، كما توردها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more