"بالحد من الكوارث الطبيعية" - Translation from Arabic to French

    • la prévention des catastrophes naturelles
        
    • avec la prévention des catastrophes
        
    • de prévention des catastrophes naturelles
        
    • la réduction des catastrophes naturelles
        
    • à atténuer les effets des catastrophes naturelles
        
    • la Stratégie internationale de prévention des catastrophes
        
    La prise de conscience suscitée par la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles a conduit de nombreux pays sujets aux catastrophes naturelles à déclarer qu'ils souhaitaient bénéficier de ces mesures pratiques. UN وقد أدى الوعي الذي أوجده المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية بكثير من البلدان المعرضة للكوارث إلى اﻹعراب عن رغبة محددة في الاستفادة من هذه التدابير العملية.
    Cette contribution aidera la mise en oeuvre globale du Plan d'action adopté à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles, qui s'est tenue à Yokohama, au Japon, en mai dernier. UN وهذا اﻹسهام سيدعم التنفيذ العالمي لخطة العمل التي اعتمدت في المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية.
    De plus, l'Organisation a lancé en 2002 un programme spécial interdisciplinaire consacré à la prévention des catastrophes naturelles. UN وفضلا عن ذلك، شرع في عام 2002 في تنفيذ برنامج خاص متعدد التخصصات يتعلق بالحد من الكوارث الطبيعية.
    Le Gouvernement nicaraguayen approuve donc les conclusions tirées de la Conférence mondiale de 1994 sur la prévention des catastrophes naturelles, notamment en ce qui concerne le rapport entre prévention et atténuation des catastrophes, et développement durable. UN ولذلك فإن حكومته تؤيد النتائج التي خلص إليها المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية لعام ١٩٩٤، لا سيما فيما يتعلق بالصلة بين اتقاء الكوارث والحد منها والتنمية المستدامة.
    Elle appuie également la proposition du Japon relative à la convocation de la deuxième Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles au début de l'année 2005. UN والاتحاد الروسي يؤيد أيضا ما اقترحته اليابان من دعوة المؤتمر العالمي الثاني المعني بالحد من الكوارث الطبيعية إلى الانعقاد في بداية عام 2005.
    En mars 1994, une mission consultative sur la prévention des catastrophes naturelles liées aux crues s'est rendue au Myanmar. UN وفي آذار/مارس ٤٩٩١ تم القيام ببعثة استشارية في ميانمار تتعلق بالحد من الكوارث الطبيعية المائية.
    8. Les organisations régionales devraient participer activement à l'exécution des plans et programmes régionaux relatifs à la prévention des catastrophes naturelles. UN ٨ - ينبغي للمنظمات الاقليمية أن تؤدي دورا فعالا في تنفيذ الخطط والبرامج الاقليمية المعنية بالحد من الكوارث الطبيعية.
    8. Les organisations régionales devraient participer activement à l'exécution des plans et programmes régionaux relatifs à la prévention des catastrophes naturelles. UN ٨ - ينبغي للمنظمات الاقليمية أن تؤدي دورا فعالا في تنفيذ الخطط والبرامج الاقليمية المعنية بالحد من الكوارث الطبيعية.
    88. La Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles a confirmé la validité des principes sur lesquels repose la Décennie et sa capacité d'atteindre les objectifs fixés. UN ٨٨ - أكد المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية صحة مفهوم العقد واستمرار قدرته على بلوغ أهدافه.
    Entre autres changements, le Service de l'atténuation des effets des catastrophes et le secrétariat de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles ont été fusionnés en une seule division. UN ومن التغييرات اﻷخرى توحيد شعبة تخفيف حدة الكوارث وأمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في شعبة واحدة تعنى بالحد من الكوارث الطبيعية.
    La Colombie appuie la création d'une équipe spéciale interinstitutions chargée de s'occuper de manière permanente de questions liées à la prévention des catastrophes naturelles, en coopération avec des représentants régionaux et des membres de la communauté scientifique et technique. UN وأعلن أن كولومبيا تؤيد إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات تزاول عملها بصفة دائمة لتناول المسائل المتصلة بالحد من الكوارث الطبيعية بالتعاون مع الممثلين اﻹقليميين وأعضاء المجتمع العلمي والتقني.
    Le CAC a également réaffirmé l’importance de la collaboration interinstitutions pour le suivi de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles et de l’application de la Stratégie et du Plan d’action de Yokohama. UN ٢٠ - وقد كررت لجنة التنسيق اﻹدارية تأكيد أهمية التعاون فيما بين الوكالات في المتابعة المتصلة بالمؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية وتنفيذ استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما.
    Aux niveaux mondial et régional, il faut notamment aborder les questions telles que la gestion de la désertification, de la sécheresse et des crues ainsi que d’autres questions liées à la prévention des catastrophes naturelles. UN وتتضمن المسائل التي ينبغي معالجتها على الصعيدين العالمي واﻹقليمي التصحر والجفاف وإدارة الفيضان، فضلا عن مسائل أخرى تتعلق بالحد من الكوارث الطبيعية.
    Il décrit les possibilités d'action en vue de réunir ces éléments essentiels en faisant mieux comprendre que la prévention des catastrophes naturelles touche à tous les aspects du développement durable. UN ويعرض فرص العمل من أجل تلبية هذه الاحتياجات عن طريق زيادة الاعتراف بالحد من الكوارث الطبيعية بوصفها مسألة شاملة في التنمية المستدامة.
    L'Organisation des Nations Unies devrait continuer de coordonner l'application des recommandations de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles ainsi que de la Stratégie et du Plan d'action de Yokohama. UN وينبغي أن تواصل اﻷمم المتحدة تنسيق تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية واستراتيجية وخطة عمل يوكوهاما.
    Je forme le vœu que la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles, qui aura lieu dans quelques jours à Kobe, au Japon, nous permettra de parvenir à un consensus global sur cette question capitale. UN وآمل أن يتيح لنا المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية الذي سيعقد بعد بضعة أيام في كوبي باليابان، إمكانية التوصل إلى توافق عالمي في الآراء بشأن هذه القضية الرئيسية.
    Le secrétariat de la Stratégie est l'organe de liaison, au sein du système des Nations Unies, chargé de la coordination des stratégies et programmes pour la prévention des catastrophes naturelles. UN وتعمل أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث كمركز للتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن الاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالحد من الكوارث الطبيعية.
    L'Équipe spéciale donne au secrétariat des avis sur l'action à entreprendre et convoque des réunions spéciales d'experts consacrées à des questions en rapport avec la prévention des catastrophes. UN وستقوم فرقة العمل بتوفير مبادئ توجيهية تتعلق بالسياسات إلى الأمانة وعقد اجتماعات مخصصة للخبراء لبحث المسائل المتعلقة بالحد من الكوارث الطبيعية.
    v) Faciliter, le cas échéant, la création de comités régionaux nécessaires pour la Décennie internationale, qui serviraient de centres pour des échanges d'idées, d'informations et de stratégies en matière de prévention des catastrophes naturelles dans chaque région; UN ' ٥ ' القيام، حسب الاقتضاء، بتيسير إنشاء اللجان الاقليمية اللازمة للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، التي يمكن أن تكون محفلا لتبادل اﻷفكار والمعلومات والاستراتيجيات المتعلقة بالحد من الكوارث الطبيعية في كل منطقة؛
    Un rapport spécial sur les travaux du colloque ainsi qu'un autre consacré à un atelier sur ce thème organisé par le Programme pour les applications des techniques spatiales, qui s'est tenu l'an dernier au Mexique, ont été soumis à la Conférence mondiale sur la réduction des catastrophes naturelles, qui a eu lieu le mois passé à Yokohama, au Japon. UN كما قُدم تقرير خاص عن أعمال الندوة، وكذلك تقرير بشأن حلقة العمل الخاصة بهذا الموضوع، والتي نظمها برنامج التطبيقات الفضائية وعقدت في المكسيك في العام الماضي، إلى المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية الذي عقد في الشهر الماضي في يوكوهاما باليابان.
    Notant également que la Stratégie de Yokohama pour un monde plus sûr appelle à promouvoir et à renforcer la coopération sous-régionale, régionale et internationale dans le cadre des activités visant à atténuer les effets des catastrophes naturelles et autres catastrophes qui y sont liées, au moyen de mesures de prévention, d'atténuation des effets des catastrophes et de planification préalable, UN وإذ تلاحظ أيضا أن استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا تدعو إلى تعزيز وتدعيم التعاون دون اﻹقليمي واﻹقليمي والدولي في اﻷنشطة الكفيلة بالحد من الكوارث الطبيعية والكوارث المتصلة بها من خلال تدابير الاتقاء والتخفيف والتأهب، ـ
    Le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes est lui aussi chargé d'activités de plaidoyer (voir par. 25.26). UN كما أن الأمانة المعنية بالحد من الكوارث الطبيعية يناط بها أداء بعض المهام في مجال الدعوة (انظر الفقرة 25-26).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more