"بالحرب العالمية" - Translation from Arabic to French

    • guerre mondiale
        
    • la lutte mondiale
        
    Communication concernant la Seconde guerre mondiale UN الرسالة المتعلقة بالحرب العالمية الثانية
    La démocratie et les droits civils et politiques ont également été les victimes de la prétendue guerre mondiale contre le terrorisme. UN كذلك، فقد سقطت الديمقراطية والحقوق المدنية والسياسية أيضا ضحية ما يسمى بالحرب العالمية على الإرهاب.
    Le fléau du terrorisme a désormais atteint de telles proportions qu'il a été qualifié, à juste titre, de troisième guerre mondiale. UN إن آفة الإرهاب قد بلغت الآن نطاقاً يجوز لنا أن نصفه بالحرب العالمية الثالثة.
    Nous avons désormais besoin d'un tel engagement sans précédent, sous la forme d'actions, en faveur de la lutte mondiale contre la pauvreté dans tous les pays riches. UN ونحن نحتاج الآن إلى التزام لم يسبق له مثيل بقدر مساو - بالأفعال - بالحرب العالمية ضد الفقر في جميع البلدان الغنية.
    L'OSCE, en tant qu'organisme régional au titre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, a coopéré de façon étroite avec l'ONU et ses institutions spécialisées, en particulier s'agissant de la lutte mondiale contre le terrorisme. UN ودأبت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، كترتيب إقليمي في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، على العمل عن كثب مع الأمم المتحدة ومؤسساتها المتخصصة، ولا سيما فيما يتعلق بالحرب العالمية ضد الإرهاب.
    Tu sais comment les russes nous ont aidé à gagner la 2e guerre mondiale? Open Subtitles أتعلمان كيف أعاننا الإتحاد السوفيتي على الفوز بالحرب العالمية الثانية؟
    Un Norvégien durant la seconde guerre mondiale. Un traître. Open Subtitles أحد النرويجيين الخونة بالحرب العالمية الثانية
    Ancien combattant de la seconde guerre mondiale, il a tué 20 hommes, puis passé le reste de la guerre dans un camp d'emprisonnement des alliés. Open Subtitles محارب بالحرب العالمية الثانية قتل عشرين رجل ثم قضى بقية الحرب في سجن الحلفاء
    Nana déteste l'anglais, car pendant la seconde guerre mondiale, un GI l'a abandonnée avec son enfant, mon oncle Enfoiro. Open Subtitles جدتي كرهت الانجليزية لأن جندياً أمريكياً بالحرب العالمية تركها بطفل
    Le monde puni pour avoir flirté avec la 3e guerre mondiale. Open Subtitles عقاباً للعالم على عبثه بالحرب العالمية الـ3
    Je n'aurais jamais cru qu'on en arriverait là quand j'ai combattu pendant la première guerre mondiale. Open Subtitles لم أعتقد أن الأمر سيصل إلى هذا حين شاركت بالحرب العالمية الأولى
    La vraie cloche fut fondue lors de la 2nde guerre mondiale pour faire des pions d'échec de la guerre civile, j'en ai même 4. Open Subtitles لقد اذيب الجرس الاصلي بالحرب العالمية الثانية ليصنعوا منه احجار الشطرنج ها قد ربحت رابع مرة
    La question des réparations, des biens et des plaintes concernant la Seconde guerre mondiale a été juridiquement réglée avec les pays parties au Traité de paix de San Francisco et aux traités, accords et instruments bilatéraux pertinents. UN ولقد سوّيت مسائل التعويضات والملكية والمطالبات المتعلقة بالحرب العالمية الثانية تسوية قانونية مع البلدان التي تعد أطرافاً في معاهدة سان فرانسيسكو للسلام وفي المعاهدات والاتفاقات والصكوك الثنائية.
    Communications concernant la Seconde guerre mondiale UN 17 - الرسائل المتعلقة بالحرب العالمية الثانية
    Le cas de la situation en République démocratique du Congo a été déféré à la Cour pénale internationale par la volonté de ses autorités, agissant au nom des populations meurtries d'un pays où s'est déroulé ce que certains ont pu appeler avec raison la première guerre mondiale africaine. UN إن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد أحيلت إلى المحكمة طواعية من جانب السلطات في بلدي التي تعمل باسم السكان في بلدنا الذي عصفت به ما درج البعض على وصفها عن حق بالحرب العالمية الأفريقية الأولى.
    Qu'il faille adapter le Conseil de sécurité, né de la problématique de la Seconde guerre mondiale, cela est l'évidence même, surtout depuis la fin de la guerre froide et du modus vivendi qui caractérisait la période en question. UN إن الحاجة إلى تكييف مجلس الأمن الذي أنشئ ردا على مسائل تتعلق بالحرب العالمية الثانية واضحة، وبشكل خاص منذ نهاية الحرب الباردة والنهج التي تميزت بها تلك الفترة.
    Elle a été placée sous l'autorité de certains des survivants de la guerre, qui ont attiré des groupes de population encore plus importants d'autres régions du monde qui n'avaient même pas été touchées par la Deuxième guerre mondiale. UN ووضعت فلسطين تحت سيطرة بعض الناجين من الحرب الذين جلبوا بدورهم مجموعات أكبر من السكان من أماكن أخرى في العالم لم يتأثروا حتى بالحرب العالمية الثانية.
    Cet esprit a vu le jour au lendemain de la grande catastrophe, qu'a été la Seconde guerre mondiale, laquelle a coûté la vie à 60 millions de personnes et causé des souffrances indicibles à des centaines de millions d'autres. UN وباتت تلك الروح ممكنة نتيجة للكارثة الهائلة المتمثلة بالحرب العالمية الثانية، التي اقترنت بموت قرابة 60 مليون نسمة ومعاناة لا يدركها العقل، تكبدها مئات الملايين من الناس.
    À cet égard, la délégation turque réaffirme que son pays est résolu à participer à la lutte mondiale contre le terrorisme et plus précisément à appliquer la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. UN وفي هذا السياق، يعيد وفدها تأكيد التزامه بالحرب العالمية ضد الإرهاب، لا سيما بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more