"بالحرب النووية" - Translation from Arabic to French

    • guerre nucléaire
        
    Les espoirs issus de la fin de la guerre froide d'assister à l'avènement d'un monde débarrassé des armes nucléaires se sont tous évanouis, et les menaces d'une guerre nucléaire se multiplient. UN أما آمال ما بعد الحرب الباردة في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، فقد تبددت جميعا، وازدادت التهديدات بالحرب النووية.
    Nous sommes extrêmement soulagés de voir que la menace d'une guerre nucléaire a diminué pour le moment et que les essais nucléaires ont finalement cessé. UN ونشعر بارتياح كبير إزاء التقلص الحادث اﻵن في التهديدات بالحرب النووية وإزاء وقف تجارب اﻷسلحة النووية أخيرا.
    La guerre froide qui s'est ensuivie et qui s'est accompagnée d'une course aux armements nucléaires effrénée, a fait vivre l'humanité tout entière sous la menace constante d'une guerre nucléaire et a gravement compromis le développement socio-économique de la planète. UN والحرب الباردة التي تبعتها، والتي ترافقت بسباق جامح للتسلح النووي، جعلت اﻹنسانية بأسرها تعيش تحت تهديد مستمر بالحرب النووية وعرضت للخطر الجسيم التنمية الاجتماعية والاقتصادية للعالم.
    C'est à ce point que conduit la guerre nucléaire. UN ونحن نبلغ ذلك الحد بالحرب النووية.
    Ces vols, au mépris de nos mises en garde répétées, montrent clairement que le projet de guerre nucléaire poursuivi par les États-Unis est entré dans une phase incontrôlable. UN ويتجلى بوضوح من تلك الطلعة الجوية التي تمت في تحد لتحذيراتنا المتكررة، أن خطة الولايات المتحدة الخاصة بالحرب النووية دخلت مرحلة انفلات العيار.
    Dans le monde d'aujourd'hui, tout au moins dans la région euro-atlantique, nous ne réfléchissons pas en termes de guerre nucléaire. UN أما في عالم اليوم فإننا، على الأقل في المنطقة الأوروبية - الأطلسية، فقد أصبحنا لا نفكر بالحرب النووية.
    La République populaire démocratique de Corée a annoncé officiellement qu'elle avait fabriqué des armes nucléaires de dernière génération, dans le cadre d'un processus transparent et légitime, afin de répondre à la menace croissante de guerre nucléaire et de sanctions de la part des États-unis ainsi qu'à leurs pressions. UN أعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية رسميا أنها أنتجت أسلحة نووية متقدمة بعد أن مرت بعمليات شفافة ومشروعة لمواجهة تهديد الولايات المتحدة المتصاعد بالحرب النووية والجزاءات والضغوط.
    La menace extrême de guerre nucléaire, de sanctions et de pressions que la République populaire démocratique de Corée subit de la part des États-unis l'a contrainte à procéder à un essai nucléaire, processus fondamental pour renforcer la dissuasion nucléaire en tant que mesure de défense concomitante. UN وتهديد الولايات المتحدة المفرط بالحرب النووية والجزاءات والضغوط قد اضطر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى إجراء تجربة نووية، وهي عملية أساسية الأهمية لتعزيز الردع النووي كتدبير دفاعي مقابل.
    D'où la crise nucléaire sur la péninsule de Corée et la menace constante de guerre nucléaire que représentent les États-Unis pour notre peuple. UN وهذا هو السبب وراء افتعال الأزمة النووية في شبه الجزيرة الكورية، وإجبار شعبنا على العيش تحت التهديد المستمر بالحرب النووية الذي تفرضه الولايات المتحدة.
    Or, les Etats-Unis, loin de s'acquitter de l'obligation que leur fait le Traité, en tant qu'Etat doté d'armes nucléaires, de retirer leurs armes nucléaires de la Corée du Sud et de cesser de faire peser une menace de guerre nucléaire sur la République populaire démocratique de Corée, continuent toujours à en menacer le pays. UN ومع ذلك، ما فتئت الولايات المتحدة تواصل تهديداتها بالحرب النووية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولم تف بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار بوصفها دولة نووية تلتزم بسحب أسلحتها النووية من كوريا الجنوبية وإزالة التهديد بالحرب النووية ضد جمهورية كوريـــا الشـعبية الديمقراطيــة.
    C'est ce qui ressort des études sur la guerre nucléaire involontaire Par exemple, Risks of Unintentional Nuclear War, Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR), 1982. UN وهذا ما تبين من الدراسات المتعلقة بالحرب النووية غير المقصودة)٧٧١(.
    Comme je l'ai dit précédemment, en mars, la Corée du Sud et les États-Unis ont procédé à un vaste exercice militaire, semblable par sa nature et son ampleur à une guerre nucléaire. UN وكما قلت سابقا، قد أجرت الولايات المتحدة وجمهورية كوريا في آذار/مارس تمرينا عسكريا ضخما شبيها من حيث الطابع والحجم بالحرب النووية.
    Face à la menace de la guerre nucléaire et aux conflits divers, ces paroles exprimaient la confiance de la communauté internationale dans une organisation fondée sur les principes universels de paix, de compréhension et de prospérité pour tous les peuples. UN كيندي إلى أن اﻷمم المتحدة هي " أملنا اﻷخيــر، وأملنا اﻷفضل " ، ففي مواجهة التهديد بالحرب النووية ووسط صراعات شتى، عبرت تلك الكلمــات عــن ثقة المجتمع الدولي بمنظمة قامت على المبادئ العالمية، مبادئ السلام والتفاهم والازدهار لجميع الشعوب.
    Les points culminants de cette politique agressive ont été l'invasion armée susmentionnée de notre territoire, organisée par la Central Intelligence Agency des États-Unis, en avril 1961, et le blocus naval et la menace de guerre nucléaire qui ont découlé, disons-le tout net, des mesures que Cuba avait dû adopter pour parer au danger d'une invasion militaire directe des États-Unis. UN وكان أشد اﻷعمال عدوانية الغزو المسلح السابق ذكره ﻷراضينا، الذي نظمته وكالة المخابرات المركزية التابعة للولايات المتحدة في نيسان/أبريل ١٩٦١، والذي انتهى بحصار بحري وتهديد بالحرب النووية. ومن الواضح أن ذلك كان نتيجة لتدابير تعين على كوبا أن تتخذها في مواجهة خطر غزو عسكري مباشر من جانب الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more