"بالحرص الواجب" - Translation from Arabic to French

    • diligence raisonnable
        
    • de diligence
        
    • diligence voulue
        
    • soin
        
    • du devoir
        
    On y trouve, entre autres, une série d'adaptations des articles du Code pénal et de la loi sur la diligence raisonnable. UN وهي تشمل، ضمن ما تشمله، مجموعة من التعديلات لأحكام القانون الجنائي وقانون الالتزام بالحرص الواجب.
    On peut cependant se demander s'ils ont rempli leurs obligations de diligence raisonnable afin de prévenir ces meurtres. UN غير أن هناك أسئلة تُطرح حول مدى التزامها بالحرص الواجب لمنع عمليات القتل هذه.
    L'attention du Groupe de travail a été attirée sur le fait que tout écart par rapport à ces standards bien connus de diligence raisonnable pourrait poser des problèmes d'interprétation. UN وحُذِّر من أن أي خروج على تلك المعايير المعروفة جيدا الخاصة بالحرص الواجب يمكن أن يسبّب مشاكل في التفسير.
    Il a en outre proposé une initiative en matière d'étalonnage, en particulier pour ce qui est de l'obligation de diligence. UN واقترحت كذلك مبادرة تتعلق بوضع العلامات القياسية لا سيما فيما يتعلق بالالتزام بالحرص الواجب.
    Le Bureau du Procureur doit faire preuve de la diligence voulue dans le cadre des paramètres de l'article 15 du Statut et éviter de paraître inopérant au regard des plaintes. UN ذلك أن مكتب المدعي العام يجب أن يتحلى بالحرص الواجب في إطار أحكام المادة 15 كي يتفادى أن ينظر إليه على أنه غير فعال في مواجهة الشكاوى.
    a) Le fournisseur de services financiers doit faire preuve de diligence raisonnable pour établir l'identité du propriétaire effectif; UN أ - يتعين على مقدم الخدمة المالية أن يتصرف بالحرص الواجب فيما يتعلق بتحديد هوية المالك المستفيد؛
    Veuillez décrire les mesures de < < diligence raisonnable > > et les règles visant à connaître l'identité des clients qui ont été imposées. UN ويرجى بيان أي مقتضيات تتعلق ``بالحرص الواجب ' ' أو ``اعرف عميلك ' ' .
    Ceci vaut également pour les cas où l'on soupçonne l'existence de groupes terroristes ou de financement du terrorisme, par application analogique du paragraphe 2 de l'article 9 de la loi relative à la diligence raisonnable. UN وينطبق هذا المطلب أيضا على حالات الاشتباه في الجماعات الإرهابية أو تمويل الإرهاب، وذلك في تطبيق مشابه للفقرة 2 من المادة 9 من قانون الالتزام بالحرص الواجب.
    Les mesures de < < diligence raisonnable > > et les règles visant à connaître l'identité des clients ont été transposées dans les réglementations pertinentes de la Banque nationale. UN وقد أدرجت المقتضيات المتعلقة " بالحرص الواجب " و " معرفة العميل " في اللوائح ذات الصلة التي أصدرها المصرف الوطني.
    Veuillez décrire les mesures de < < diligence raisonnable > > et les règles visant à connaître l'identité des clients qui ont été imposées. UN ويرجى بيان أي تدابير تتعلق " بالحرص الواجب " وبالقواعد التي تؤدي إلى التعرف على هوية العملاء.
    Veuillez décrire les mesures de < < diligence raisonnable > > et les règles visant à connaître l'identité des clients qui ont été imposées. UN ويرجى بيان أي تدابير تتعلق " بالحرص الواجب " وبالقواعد التي تؤدي إلى التعرف على هوية العملاء.
    et relations avec le secteur privé Les critères utilisés pour sélectionner les partenaires potentiels du secteur privé avec une diligence raisonnable et les résultats des processus de sélection doivent être à la fois transparents et clairement définis au sein du système des Nations Unies. UN 73 - إن المعايير المستعملة في الالتزام بالحرص الواجب لدى فرز الشركاء المحتملين من القطاع الخاص وكذلك نتائج عمليات الفرز ينبغي أن تكون شفافة وكذلك محددة بوضوح عبر أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    Veuillez décrire les mesures de < < diligence raisonnable > > et les règles visant à connaître l'identité des clients qui ont été imposées. UN ويرجى بيان أي مقتضيات تتعلق ' ' بالحرص الواجب`` أو ' ' اعرف عميلك``(ب).
    Veuillez indiquer si les banques et établissements financiers sont tenus d'obligations de < < diligence raisonnable > > et de connaissance de l'identité des clients, et comment est assuré le respect de ces obligations, y compris les noms et activités des organismes de contrôle. UN ويـُـرجى بيان أي مقتضيات تتعلق " بالحرص الواجب " أو " اعـرف عميلك " . كما يرجى الإشارة إلى كيفية تنفيذ تلك المقتضيات، بما في ذلك ذكر أسماء الوكالات المسؤولة عن الرقابة وأنشطتها.
    Veuillez indiquer si les banques et établissements financiers sont tenus d'obligations de < < diligence raisonnable > > et de connaissance de l'identité des clients, et comment est assuré le respect de ces obligations, y compris les noms et activités des organismes de contrôle. UN يرجى بيان أي مقتضيات تتعلق " بالحرص الواجب " أو " اعرف عميلك " . ويرجى إيضاح كيفية تنفيذ تلك المقتضيات، بما في ذلك أسماء الوكالات المسؤولة عن الرقابة وأنشطتها.
    Veuillez indiquer si les banques et établissements financiers sont tenus d'obligations de < < diligence raisonnable > > et de connaissance de l'identité des clients, et comment est assuré le respect de ces obligations, y compris les noms et activités des organismes de contrôle. UN ويرجى بيان أي اشتراطات تتعلق " بالحرص الواجب " أو " اعرف عميلك " . وكما يرجى إيضاح كيفية إنفاذ هذه الاشتراطات، ولا سيما أسماء وأنشطة الهيئات المسؤولة عن الرقابة.
    Le Service de l'obligation de diligence mène actuellement des investigations approfondies en ce qui concerne une institution financière afin de déterminer si elle est impliquée dans des activités ou des réseaux terroristes. UN وتقوم وحدة الالتزام بالحرص الواجب بدراسة متعمقة لمؤسسة مالية يحتمل أن يكون لها ضلع في الأنشطة والشبكات الإرهابية.
    En sa qualité d'autorité de tutelle, le Service de l'obligation de diligence vérifie la bonne exécution de ces obligations. UN وإن وحدة الالتزام بالحرص الواجب بوصفها السلطة المختصة ستتحقق من الوفاء بهذه الالتزامات.
    Les intermédiaires financiers doivent suivre une formation continue, comme l'exige la loi sur l'obligation de diligence. UN ويخضع الوسطاء الماليون لتدريب مستمر، على النحو الذي تقتضيه أحكام قانون الالتزام بالحرص الواجب.
    Le Bureau du Procureur doit faire preuve de la diligence voulue dans le cadre des paramètres de l'article 15 du Statut et éviter de paraître inopérant au regard des plaintes. UN ذلك أن مكتب المدعي العام يجب أن يتحلى بالحرص الواجب في إطار أحكام المادة 15 كي يتفادى أن ينظر إليه على أنه غير فعال في مواجهة الشكاوى.
    b) Le matériel majeur fourni à une mission de maintien de la paix des Nations Unies par un pays contributeur et utilisé par un autre pays contributeur doit être traité avec soin. UN (ب) يراعى أن تعامَل بالحرص الواجب المعدَّات الرئيسية التي يوفرها لإحدى بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة ويستخدمها بلد آخر مساهِم بالقوات/بالشرطة.
    La principale méthode utilisée est la suivante : contrôle quotidien de toutes les opérations bancaires des clients; exercice du devoir de précaution et mise en œuvre de tous les moyens nécessaires pour bien < < connaître les clients > > . UN والمنهجية الرئيسية المتبعة تتمثل في الاستعراض اليومي لجميع المعاملات التي يجريها العملاء والالتزام " بالحرص الواجب " واستخدام جميع الوسائل الضرورية من أجل " معرفة العميل " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more