J'ai adhéré au Parti en 1940 et l'ai quitté en 1950. | Open Subtitles | التحقت بالحزب الشيوعي في عام 1940،وإستقلت في عام 1950 |
Des groupes extrémistes serbes liés au Parti radical serbe avaient commis des actes d'intimidation, pointant des armes à feu sur des habitants ou les menaçant par téléphone. | UN | وصدر التخويف والتهديد بالسلاح وعن طريق الهاتف من مجموعات متطرفة صربية متصلة بالحزب الراديكالي الصربي. |
La seule organisation syndicale du pays est étroitement liée au Parti révolutionnaire populaire lao, le Parti unique. | UN | وترتبط المنظمة العمالية الوحيدة في البلد ارتباطا وثيقا بالحزب المذكور، الحزب الواحد. |
De plus, selon certaines sources, ces mesures demeureraient à la discrétion des autorités et seraient fonction de leurs rapports avec le Parti concerné. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أفادت مصادر معينة بأن هذه التدابير تخضع لتقدير السلطات وأنها تتوقف على علاقاتها بالحزب المعني. |
Un ami du requérant, qui avait des liens avec le Parti au pouvoir, l'a averti qu'il était recherché par la police. | UN | وتلقى صاحب الشكوى تحذيراً من صديق له اتصالات بالحزب الحاكم بأنه مستهدف وأن الشرطة تبحث عنه. |
Il a ajouté que ses relations avec le PRK avaient pris fin en 2000 et que, par conséquent, il n'avait pas pris contact avec le PRK au Danemark. | UN | وأضاف أن علاقاته بحزب التحرير الكردستاني قد انتهت عام 2000، وأنه لذلك لم يتصل بالحزب في الدانمرك. |
Il s'agit là d'une prouesse socioéconomique sans précédent dans l'histoire de l'humanité, dont le crédit revient au Parti communiste chinois et à ses dirigeants avisés. | UN | وهذا إنجاز اقتصادي واجتماعي فريد في تاريخ البشرية يقتضي الإشادة بالحزب الشيوعي الصيني وقيادته الحكيمة. |
Elle est liée au Parti socialiste albanais et l'appuie. | UN | وهي تتصل بالحزب الاشتراكي الألباني وتدعم بدائله. |
Le Forum des femmes démocratiques est une organisation de femmes liées au Parti démocrate qu'elles appuient. | UN | ندوة المرأة الديمقراطية منظمة نسائية تتصل بالحزب الديمقراطي وتؤيده. |
Enfin, la source indique que les linguistes mandatés par le ministère public sont liés au Parti au pouvoir. | UN | ويشير المصدر كذلك إلى أن اللغويين الذين تعينهم دائرة المدعي العام هم على صلة بالحزب الحاكم. |
Et pour la revoir, je dois adhérer au Parti et distribuer des tracts. | Open Subtitles | وكانت الطريقة الوحيدة لأراها مجدداً بالتحاقي بالحزب وتوزيع المنشورات. |
Saviez-vous que lors de la dernière élection, seul 26% des jeunes électeurs faisaient confiance au Parti républicain? | Open Subtitles | هلتعرفأنهفيالحملةالانتخابيةالسابقة, فقط 26 بالمئة من المصوتين الصغار السن وثقوا بالحزب الجمهوري؟ |
Moi, je leur ai dit que je ne croyais pas au Parti. | Open Subtitles | عندما أتوا لزيارتي قلت لهم أنني لا أؤمن بالحزب. |
Un ami du requérant, qui avait des liens avec le Parti au pouvoir, l'a averti qu'il était recherché par la police. | UN | وتلقى صاحب الشكوى تحذيراً من صديق له اتصالات بالحزب الحاكم بأنه مستهدف وأن الشرطة تبحث عنه. |
Paragraphe 19 Le précédent rapport mentionnait que des procédures civiles et administratives avaient été engagées contre l'État en ce qui concerne le Parti calviniste. | UN | أفاد التقرير السابق أن دعاوى مدنية وإدارية قد رفعت ضد الدولة فيما يتعلق بالحزب الكلفيني. |
Cependant, le Conseil du commandement de la révolution fait obligation aux institutions de l'Etat et aux ministères de s'aligner sur le Parti au pouvoir. | UN | غير أن مجلس قيادة الثورة يلزم مؤسسات الدولة والوزارات بالتقيد بالحزب الحاكم. |
Vous trahiriez le Parti qui est toute votre vie ? | Open Subtitles | هل تفعل هذا بالحزب الذي كرست له مسيرتك المهنية؟ |
Ses liens avec le Parti auraient transparu. | Open Subtitles | لديه إرتباط بالحزب لنْ يرغب بأنْ يظهر للعن |
Il a ajouté que ses relations avec le PRK avaient pris fin en 2000 et que, par conséquent, il n'avait pas pris contact avec le PRK au Danemark. | UN | وأضاف أن علاقاته بحزب التحرير الكردستاني قد انتهت عام 2000، وأنه لذلك لم يتصل بالحزب في الدانمرك. |