"بالحصانة الشخصية" - Translation from Arabic to French

    • l'immunité ratione personae
        
    • l'immunité personnelle
        
    • une immunité ratione personae
        
    La délégation polonaise souscrit à la liste des bénéficiaires de l'immunité ratione personae figurant à l'article 3. UN ومضت قائلة إن وفد بلدها يوافق على قائمة الأشخاص المتمتعين بالحصانة الشخصية الواردة في مشروع المادة 3.
    Il pense aussi que seuls les plus hauts représentants de l'État devraient jouir de l'immunité ratione personae. UN وقال إنه يوافق على أن التمتع بالحصانة الشخصية ينبغي أن يقتصر على مسؤولي الدولة من أعلى الرتب.
    Ceci pourrait toutefois signifier que pratiquement tout représentant de l'État jouit de l'immunité ratione personae. UN إلا أن ذلك قد يفهم منه بأن أي مسؤول في الدولة عملياً يتمتع بالحصانة الشخصية.
    À défaut de cette immunité totale, les personnes ayant droit à l'immunité personnelle ne pourraient exercer leurs fonctions. UN فبدون حصانة كاملة بعيدة المدى، يتعذر على الأشخاص الذين يحق لهم التمتع بالحصانة الشخصية أن يؤدوا وظائفهم.
    On a souligné que, de toute façon, aucun représentant de l'État ne continuerait de jouir de l'immunité personnelle à la cessation de ses fonctions. UN وجرى التشديد على أنه ليس هناك، على أية حال، أي مسؤول يظل يتمتع بالحصانة الشخصية بعد انتهاء مهامه.
    Elle se féliciterait aussi de recevoir des informations sur les critères utilisés pour identifier les personnes couvertes par l'immunité ratione personae. UN كما ترحب اللجنة بمعلومات عن المعايير المستخدمة في تحديد الأشخاص المشمولين بالحصانة الشخصية.
    Les réponses qui seront données à ces questions vaudront simultanément pour les représentants de haut rang qui bénéficient de l'immunité ratione personae. UN وفي الوقت نفسه، تنطبق الإجابات على تلك الأسئلة أيضا على المسؤولين ذوي المناصب الرفيعة المتمتعين بالحصانة الشخصية.
    Les chefs d'État, les chefs de gouvernement et les ministres des affaires étrangères bénéficient de l'immunité ratione personae à l'égard de l'exercice de la juridiction pénale étrangère. UN يتمتع رؤساء الدول، ورؤساء الحكومات، ووزراء الخارجية بالحصانة الشخصية من ممارسة الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    C'est pourquoi, après qu'une personne a quitté ses fonctions, elle ne jouit plus de l'immunité ratione personae. UN وبالتالي، فبعد أن يترك الشخص منصبه، لا يعد متمتعا بالحصانة الشخصية.
    Seules les personnes jouissant de l'immunité ratione personae ont droit à la pleine immunité, y compris l'immunité de juridiction pour les crimes internationaux. UN ولا يتمتع بالحصانة الشخصية إلا الذين يحق لهم التمتع بالحصانة الكاملة، بما في ذلك الحصانة المتعلقة بممارسة الولاية القضائية على الجرائم الدولية.
    La décision la plus lourde de conséquences prise par la CDI concerne les titulaires de l'immunité ratione personae. UN ومن أهم القرارات التي تترتب عليها آثار بعيدة المدى القرار المتعلق بالأشخاص المتمتعين بالحصانة الشخصية.
    Bénéficiaires de l'immunité ratione personae UN الأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة الشخصية
    1. Les chefs d'État, les chefs de gouvernement et les ministres des affaires étrangères bénéficient de l'immunité ratione personae uniquement durant leur mandat. UN 1- يتمتع رؤساء الدول، ورؤساء الحكومات، ووزراء الخارجية بالحصانة الشخصية أثناء شغلهم المنصب فقط.
    La détermination des bénéficiaires de l'immunité ratione personae et de l'immunité ratione materiae se fait à partir de la définition du < < représentant de l'État > > qui est commune aux deux catégories. UN والأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية مشمولون بتعريف " مسؤول الدولة " ، المشترك بين كلتا الفئتين.
    À ce sujet, il convient de noter que, pour recenser les bénéficiaires de l'immunité ratione personae, la Commission a dressé la liste des personnes mentionnées eo nomine dans le projet d'article 3, à savoir le chef d'État, le chef de gouvernement et le ministre des affaires étrangères. UN وفي هذا الصدد، لا بد من الإشارة إلى أن اللجنة حددت الأشخاص المتمتعين بالحصانة الشخصية عن طريق قائمة بأفراد مشار إليهم بصفاتهم في مشروع المادة 3، أي رئيس الدولة، ورئيس الحكومة، ووزير الخارجية.
    3. Projet d'article 3. Bénéficiaires de l'immunité ratione personae UN 3 - مشروع المادة 3: الأشخاص المتمتعون بالحصانة الشخصية
    L'une des raisons donnée pour ne pas étendre l'immunité à d'autres représentants que les membres de la troïka est qu'il est difficile d'identifier ceux qui devraient en bénéficier ainsi que le fondement de l'immunité ratione personae. UN وأشارت إلى أن أحد أسباب عدم توسيع نطاق ذلك بما يتجاوز المجموعة الثلاثية يتمثل في صعوبة تحديد المسؤولين والمبررات الأساسية للتمتع بالحصانة الشخصية.
    La Commission ne saurait trancher cette question en se contentant d'énumérer les postes officiels concernés, mais elle devrait plutôt chercher à définir les critères à appliquer pour déterminer quels étaient les représentants qui bénéficiaient de l'immunité personnelle. UN ويصعب حل هذه القضية بمجرد إيراد قائمة بالمواقف الرسمية ذات الصلة ويبدو أن على اللجنة أن تسعى بدلاً من ذلك إلى تعيين معايير لتحديد المسؤولين الذين يتمتعون بالحصانة الشخصية.
    Quant aux autres représentants de haut rang jouissant de cette immunité, la situation est moins claire, bien que les tribunaux du Royaume-Uni aient reconnu l'immunité personnelle d'un ministre de la défense et d'un ministre du commerce étrangers. UN غير أنه ليس من الواضح أي المسؤولين رفيعي المستوى غيرهم قد يتمتعون بهذه الحصانة، وإن كانت محاكم المملكة المتحدة على استعداد للاعتراف بالحصانة الشخصية لوزير دفاع أجنبي أو وزير تجارة أجنبي.
    Il convient sans nul doute de ranger tout d'abord les chefs d'État au nombre des représentants qui jouissent de l'immunité personnelle. UN 110 - وقبل كل شيء، يندرج رؤساء الدول بطبيعة الحال في فئة الأشخاص المتمتعين بالحصانة الشخصية.
    168. Selon un point de vue connexe, on ne pouvait pas distinguer nettement l'invocation de l'immunité à l'égard des membres de la < < triade > > et celle concernant des représentants de haut rang bénéficiant d'une immunité ratione personae. UN 168- وأُعرب عن رأي آخر مفاده أنه لا يوجد فرق واضح بين الاحتجاج بالحصانة فيما يتصل بالمجموعة الثلاثية والاحتجاج بها في حالة المسؤولين الآخرين الرفيعي المستوى ممّن يتمتعون بالحصانة الشخصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more