"بالحقوق المتساوية" - Translation from Arabic to French

    • l'égalité des droits
        
    • droits égaux
        
    • l'égalité de droits
        
    • mêmes droits
        
    • de l'égalité de droit
        
    6. Institutions et organismes chargés de faire respecter l'égalité des droits des femmes et des hommes UN مؤسسات وسلطات النهوض بالحقوق المتساوية بين المرأة والرجل
    Cette question touche à l'égalité des droits des États parties et à l'universalité future du protocole. UN وتتعلق هذه القضية بالحقوق المتساوية للدول الأطراف وعمومية البروتوكول في المستقبل.
    Les rapports évoquent les mesures prises en vue de promouvoir l'intégration sociale de ces femmes de la partie orientale du pays, et de leur garantir l'égalité des droits. UN وقالت إن التقارير تشير إلى التدابير التي اتخذت لتعزيز إدماجها في المجتمع وكفالة تمتعها بالحقوق المتساوية.
    Cependant, l'article 30 de la Constitution de 1997 stipule que les femmes et les hommes jouissent de droits égaux devant la loi. UN 140 - ومع ذلك فطبقاً لدستور 1997، تنص المادة 30 على أن يتمتع النساء والرجال بالحقوق المتساوية أمام القانون.
    Il entend réaffirmer sa foi dans l'égalité de droits fondamentaux pour tous ses citoyens, les gouvernements bahamais ayant reconnu il y a longtemps que leur actif le plus important est le peuple. UN وتعتزم حكومة البهاما أن تعيد تأكيد إيمانها بالحقوق المتساوية والأساسية لكل مواطنيها، ذلك أن الحكومات البهامية أدركت منذ زمن بعيد أن شعبها هو أهم رساميلها.
    En matière d'héritage, la loi accorde les mêmes droits à tous les enfants, indépendamment de leur sexe et de leur âge. UN ففي مجال الإرث، يحتفظ القانون بالحقوق المتساوية لجميع الأبناء بصرف النظر عن نوع جنسهم أو عمرهم.
    Sur l'ensemble des cas dont elle a été saisie concernant les droits fondamentaux, le plus grand nombre des décisions qu'elle a rendues correspond à des requêtes relatives à l'égalité des droits et à l'interdiction de la discrimination. UN ومن بين القضايا التي تعرض على المحكمة الدستورية بشأن الحقوق الأساسية، تشكل القرارات التي تتخذها المحكمة بشأن الإلتماسات المتعلقة بالحقوق المتساوية وبحظر التمييز العدد الأكبر من قراراتها.
    Cependant, l'article 10, sous son libellé actuel, est considéré comme une disposition indépendante en ce qui concerne l'égalité des droits pour les femmes et est interprété comme tel dans son application. UN ومع ذلك فإن المادة ١٠، بصيغتها الحالية، تعتبر بمثابة قاعدة مستقلة فيما يتصل بالحقوق المتساوية للرجل والمرأة، وتفسر عند التطبيق بهذا المفهوم.
    :: Légiférer sur l'égalité des droits pour les travailleuses migrantes et non migrantes, y compris la participation aux activités syndicales et l'accès à des conditions de travail conventionnelles. UN :: وضع التشريعات الخاصة بالحقوق المتساوية للعاملات غير المهاجرات والمهاجرات، بما في ذلك سبل الانضمام إلى النقابات العمالية والاستفادة من شروط عمل موحدة.
    Nombreuses sont aujourd'hui les autorités étatiques (au niveau fédéral et au niveau des Länder) et les institutions publiques qui comportent des services s'occupant en particulier, voir exclusivement, des questions relatives à l'égalité des droits des femmes dans le domaine d'activité et de compétence de la structure ou de l'institution dont ils relèvent. UN لدى كثير من سلطات الاتحاد وسلطات الأقاليم وكذلك المؤسسات العامة، وكالات هذه الأيام أيضا، بل وحصريا، تعالج الشؤون المتعلقة بالحقوق المتساوية للمرأة في ميدان العمل والمسؤولية في هذه المؤسسات.
    La loi no 39 de 1999 relative aux droits de l'homme (art. 1, par. 3) reconnaît l'égalité des droits entre les hommes et les femmes au regard de la loi et dans la vie civile. UN 26 - ويعترف القانون رقم 39 لعام 1999 بشأن حقوق الإنسان بالحقوق المتساوية بين المرأة والرجل في القانون والحياة المدنية.
    Elle serait également intéressée de savoir quelles sont les questions relatives à l'égalité des droits des femmes qui sont examinées par la Commission et combien de ses membres sont des femmes. UN وقالت أنها ستكون مهتمة أيضا بمعرفة القضايا المتعلقة بالحقوق المتساوية للمرأة التي عرضت على اللجنة، وكم عدد أعضائها من النساء.
    Après le mariage, les Myanmaraises boudhistes ont l'égalité des droits de propriété avec leur mari. UN 71 - والمرأة البوذية الميانمارية تتمتع بالحقوق المتساوية في حيازة الممتلكات مع زوجها بعد الزواج.
    Son Gouvernement assure l'exercice des droits égaux, et la liberté de religion ou de croyance de tous les Égyptiens est garantie par sa Constitution. UN والحكومة المصرية تكفل لكافة المصريين التمتع بالحقوق المتساوية وحرية الدين أو العقيدة، المكفولة بموجب دستورها.
    Si les hommes et les femmes n'ont pas une valeur jugée égale, la reconnaissance formelle de droits égaux pour les femmes dans la loi peut ne pas suffire pour garantir la jouissance effective des droits en question. UN وإذا لم يُنْظر إلى الرجل والمرأة على أن لهما قيمة متساوية، فإن الاعتراف الرسمي بالحقوق المتساوية للمرأة في القانون قد لا يكون كافيا لضمان التمتع الفعلي بتلك الحقوق.
    150. Plusieurs dispositions normatives reconnaissent les droits égaux des femmes et des hommes dans la jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN 150- تسلّم أحكام شارعة عديدة بالحقوق المتساوية للمرأة والرجل في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Entre 2001 et 2003, l'Assemblée nationale et sa Commission permanente ont adopté 20 lois et 16 ordonnances, parmi lesquelles des lois et ordonnances sur l'égalité de droits pour la femme (voir annexe 2). UN وفيما بين عامي2001 و 2003، اعتمدت الجمعية الوطنية ولجنتها الدائمة 20 قانونا و16 أمرا، تشمل قوانين وأوامر تتعلق بالحقوق المتساوية للمرأة (أنظر المرفق 2).
    Certaines des dispositions de la Convention concernant l'égalité de droits de l'homme et de la femme en matière de nationalité ont été définies plus tôt, dans la loi sur la nationalité polonaise de 1951 (Journal officiel 1951, no 4, texte 25). UN وكانت بعض أحكام الاتفاقية فيما يتعلق بالحقوق المتساوية للرجل والزوجة في الحصول على الجنسية منصوصا عليها في قانون الجنسية البولندي لعام 1951 (جريدة القوانين، 1951، رقم 4، البند 25).
    Le Comité recommande à l'État partie de faire figurer dans la nouvelle constitution en cours d'élaboration, ou dans une loi fondamentale, une définition de la discrimination conforme à l'article premier de la Convention, ainsi que des dispositions sur l'égalité de droits des femmes et des hommes conformes à l'article 2 a) de la Convention. UN 238 - وتوصي اللجنة بأن يوضع تعريف عن التمييز تمشيا مع المادة 1 من الاتفاقية، بالإضافة إلى أحكام تتعلق بالحقوق المتساوية للمرأة تمشيا مع المادة 2 (أ) من الاتفاقية، في الدستور الجديد الجاري صياغته، أو في قانون أساسي.
    L'article 11 dit que les femmes ont mêmes droits que les hommes en ce qui concerne les possibilités d'emploi, le choix de la profession, les promotions et la rémunération. UN تنص المادة 11 على أن تتمتع المرأة بالحقوق المتساوية أسوة بالرجل فيما يتعلق بفرص العمل واختيار المهنة والترقي والأجر.
    Il convient de modifier ces dispositions pour assurer l'égalité des Bosniaques, des Croates et des Serbes, ainsi que des autres groupes, ce qui favoriserait la multiethnicité et garantirait le respect du principe fondamental de l'égalité de droit pour tous. UN وينبغي تعديل هذه اﻷحكام بما يمنح نفس المركز لكل من البوسنيين والكروات والصرب، وكذلك أعضاء الجماعات اﻷخرى، من أجل تعزيز التعددية اﻹثنية وضمان الاحترام التام للمبدأ اﻷساسي المتعلق بالحقوق المتساوية لجميع الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more