"بالحقوق المشمولة" - Translation from Arabic to French

    • droits visés
        
    • les droits couverts par
        
    • droits énoncés
        
    • droits consacrés par
        
    Troisièmes rapports périodiques présentés par les Etats parties au Pacte concernant les droits visés aux articles 1 à 15 : Bélarus UN التقارير الدورية الثالثة المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد فيما يتعلق بالحقوق المشمولة بالمواد من ١ إلى ٥١: بيلاروس
    Troisièmes rapports périodiques présentés par les États parties au Pacte concernant les droits visés aux articles 1 à 15 : Fédération de Russie UN التقارير الدورية الثالثة المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد فيما يتعلق بالحقوق المشمولة بالمواد ١ إلى ٥١: اﻹتحاد الروسي
    Rapports initiaux présentés par les États parties au Pacte concernant les droits visés aux articles 1 à 15 : Azerbaïdjan UN التقارير اﻷولية المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد فيما يتعلق بالحقوق المشمولة بالمواد ١ الى ٥١: أذربيجان
    Le Comité commence l'examen du troisième rapport pério-dique de la Colombie (E/1994/104/Add.2) concernant les droits couverts par les articles 1 à 15 du Pacte. UN بدأت اللجنة نظرها في التقرير الدوري الثالث لكولومبيا E/1994/104/Add.2)( المتعلق بالحقوق المشمولة بالمواد من ١ الى ١٥ من العهد.
    B. Informations et publicité concernant les droits énoncés dans le Pacte UN باء - المعلومات والدعاية المتعلقة بالحقوق المشمولة بالعهد
    Le jugement du tribunal de district d'Aarhus du 13 octobre 2011 a été rendu dans le cadre d'une procédure ordinaire concernant la garde des enfants, et rien n'indique que des questions relatives aux droits consacrés par la Convention aient été soulevées, expressément ou implicitement, au cours de cette procédure. UN وقد صدر حكم محكمة آرهوس المحلية المؤرخ 13 تشرين الأول/أكتوبر 2011 وفقاً للإجراءات المعمول بها فيما يتعلق بمسائل الحضانة وليست هناك أي إشارة إلى قيام صاحبة الرسالة بإثارة أي مسائل ذات صلة بالحقوق المشمولة بالحماية بموجب الاتفاقية خلال تلك الدعوى، سواء صراحة أو ضمناً.
    Troisièmes rapports périodiques présentés par les États parties au Pacte concernant les droits visés aux articles 1 à 15 : Iraq UN التقارير الدورية الثالثة المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد فيما يتعلق بالحقوق المشمولة بالمواد ١ إلى ٥١: العراق
    Rapports initiaux présentés par les États parties au Pacte concernant les droits visés aux articles 1 à 15 : Jamahiriya arabe libyenne UN التقارير اﻷولية المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد فيما يتعلق بالحقوق المشمولة بالمواد ١ إلى ٥١: الجماهيرية العربية الليبية
    Deuxièmes rapports périodiques présentés par les États parties au Pacte concernant les droits visés aux articles 1 à 15 : République dominicaine UN التقاير الدورية الثانية المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد فيما يتعلق بالحقوق المشمولة بالمواد ١ إلى ٥١: الجمهورية الدومينيكية
    Mais le fait que, pour la première fois de son histoire, le gouvernement israélien ait accepté en 1993 de faire figurer les droits sociaux dans une loi fondamentale a une haute valeur symbolique et démontre qu'Israël est très profondément attaché aux droits visés dans le Pacte à l'étude. UN ولكن، بما أن الحكومة وافقت في عام ٣٩٩١، ﻷول مرة في تاريخ اسرائيل، على إدراج الحقوق الاجتماعية في التشريع المتعلق بالحقوق اﻷساسية فإن تلك الموافقة تعتبر رمزاً مهماً. وهذا أمر يبرهن على عمق التزام اسرائيل بالحقوق المشمولة بهذا العهد.
    112. Le Comité recommande que l'Etat partie prenne les mesures nécessaires pour recueillir et analyser systématiquement des statistiques nationales et ventilées se rapportant aux droits visés par le Pacte, afin de posséder un instrument efficace de surveillance de la mise en application de ces droits. UN ٢١١- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ اﻹجراءات اللازمة للقيام بشكل منهجي بجمع وتحليل اﻹحصاءات الوطنية المفصلة المتعلقة بالحقوق المشمولة بالعهد، بغية توفير أداة فعالة لرصد إعمال تلك الحقوق.
    E/1990/5/Add.23 Rapports initiaux présentés par les Etats parties au Pacte concernant les droits visés aux articles 1 à 15 : Paraguay UN E/1990/5/Add.23 التقارير اﻷولية المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد فيما يتعلق بالحقوق المشمولة بالمواد من ١ إلى ٥١: باراغواي
    E/1990/6/Add.7 Deuxièmes rapports périodiques présentés par les Etats parties au Pacte concernant les droits visés aux articles 1 à 15 : République dominicaine UN E/1990/6/Add.7 التقارير الدورية الثانية المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد فيما يتعلق بالحقوق المشمولة بالمواد من ١ إلى ٥١: الجمهورية الدومينيكية
    E/1994/104/Add.5 Troisièmes rapports périodiques présentés par les Etats parties au Pacte concernant les droits visés aux articles 1 à 15 : Espagne UN E/1994/104/Add.5 التقارير الدورية الثالثة المقدمة من الدول اﻷطراف في العهد فيما يتعلق بالحقوق المشمولة بالمواد من ١ إلى ٥١: اسبانيا
    En coordination avec le Ministère des relations extérieures, le Ministère de la justice et des droits de l'homme commence par convoquer toutes les institutions concernées par les droits visés dans le rapport pour préciser les obligations internationales de l'Équateur et les demandes des comités afin que chaque institution puisse déterminer quelles sont les informations qu'elle est en mesure de fournir. UN وقد دعت وزارة العدل وحقوق الإنسان بالتعاون مع وزارة الشؤون الخارجية في البداية، إلى اجتماع ضم جميع المؤسسات المعنية بالحقوق المشمولة بالتقرير، وحددت فيه الالتزامات الدولية لإكوادور وطلبات اللجان ليتسنى لكل مؤسسة معرفة المعلومات التي يمكنها تقديمها.
    2. L'Équateur a, comme indiqué plus haut, présenté ses rapports initiaux et son deuxième rapport périodique concernant les droits visés aux articles 6 à 9 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 2- وكما ذكر من قبل، دافعت إكوادور عن تقاريرها الأوَّلية وعن تقريرها الدوري الثاني المتعلق بالحقوق المشمولة بالمواد 6 إلى 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية(1).
    Le Comité est préoccupé par l'absence de mécanisme pouvant coordonner, suivre et évaluer les diverses institutions s'intéressant aux questions relatives aux droits visés par la Convention et les protocoles s'y rapportant. UN ١٣- يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود آلية مناسبة قادرة على تنسيق ورصد وتقييم المؤسسات المختلفة التي تتناول المسائل المتعلقة بالحقوق المشمولة بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Il est aussi préoccupé par les difficultés que les réfugiés et les demandeurs d'asile continuent de rencontrer pour bénéficier des services sociaux et exercer pleinement les droits visés par le Pacte, en particulier pour ce qui est de l'accès au marché du travail, de l'obtention d'un permis de séjour de longue durée et de la reconnaissance des diplômes. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من أن اللاجئين وملتمسي اللجوء ما زالوا يواجهون صعوبات في الحصول على الخدمات الاجتماعية والتمتع التام بالحقوق المشمولة بالعهد، ولا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى سوق العمل، والحصول على وضع المقيم الدائم، والاعتراف بشهاداتهم.
    Il recommande aussi à l'État partie de veiller à ce que les réfugiés puissent effectivement exercer les droits visés par le Pacte et de prendre des mesures pour la réinsertion des rapatriés, en particulier en ce qui concerne l'accès à la terre, ainsi que le libre accès à l'éducation, aux soins de santé et aux activités rémunératrices. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضمن الدولة الطرف تمتع اللاجئين الفعلي بالحقوق المشمولة بالعهد، وتنفذ تدابير تهدف إلى إعادة إدماج العائدين، ولا سيما فيما يخص الحصول على الأراضي، والحصول مجاناً على التعليم والرعاية الصحية، ومزاولة الأنشطة المدرة للدخل.
    Le Comité commence l'examen du troisième rapport pério-dique de la Norvège (E/1994/104/Add.3) concernant les droits couverts par les articles 1 à 15 du Pacte. UN بدأت اللجنة نظرها في التقرير الدوري الثالث للنرويج E/1994/104/Add.3)( المتعلق بالحقوق المشمولة بالمواد من ١ إلى ١٥ من العهد.
    C. Informations concernant les droits énoncés dans le Pacte UN جيم- الإعلام والتوعية بالحقوق المشمولة بالعهد
    Le Comité regrette l'absence d'informations à jour sur la composition ethnique de la population à la suite du recensement national de 2011, et notamment d'indicateurs socioéconomiques permettant de mesurer l'égale jouissance, par tous, des droits consacrés par la Convention (art. 1er et 5). UN 6- تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات محدثة عن التكوين الإثني للسكان بعد التعداد السكان الوطني لعام 2011، بما في ذلك مؤشرات اجتماعية اقتصادية ذات صلة لتقييم مساواة الجميع في التمتع بالحقوق المشمولة بالاتفاقية (المادتان 1 و5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more