"بالحقوق المعترف بها في العهد" - Translation from Arabic to French

    • droits reconnus dans le Pacte
        
    • droits reconnus par le Pacte
        
    • droits énoncés dans le Pacte
        
    • droits visés par le Pacte
        
    • droits consacrés par le Pacte
        
    II. MESURES SPÉCIFIQUES CONCERNANT LES droits reconnus dans le Pacte 22 278 5 UN ثانياً- التدابير المحددة المتخذة فيما يتعلق بالحقوق المعترف بها في العهد 22-278 6
    4. Le paragraphe 1 de l'article 2 garantit à tous sans distinction d'aucune sorte l'exercice des droits reconnus dans le Pacte. UN ٤- تكفل هذه الفقرة تمتع جميع اﻷشخاص بالحقوق المعترف بها في العهد بدون أي تمييز أيا كان نوعه.
    Dans l'ordre juridique suisse, il s'agit, au delà des droits reconnus dans le Pacte ou la CEDH, d'un principe général énoncé à l'article 2 du Code civil; les tribunaux en tiennent compte lorsqu'ils ont à se prononcer sur des prétentions tendant à opposer des droits entre eux pour en empêcher la mise en oeuvre. UN وفي النظام القانوني السويسري، لا يتعلق اﻷمر بالحقوق المعترف بها في العهد أو في الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحقوق اﻷساسية فحسب وإنما أيضا بمبدأ عام تنص عليه المادة ٢ من القانون المدني. فالمحاكم تأخذ هذا المبدأ في الحسبان عندما تبت في ادعاءات تتنازع فيها حقوق من أجل الحيلولة دون إعمالها.
    L'État partie devrait déployer tous ses efforts pour permettre aux populations concernées de jouir pleinement des droits reconnus par le Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل كل جهودها من أجل تمكين السكان المعنيين من التمتع بالحقوق المعترف بها في العهد تمتعاً كاملاً.
    L'État partie devrait tout mettre en œuvre pour permettre aux populations concernées de jouir pleinement des droits reconnus par le Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل كل جهودها من أجل تمكين السكان المعنيين من التمتع بالحقوق المعترف بها في العهد تمتعاً كاملاً.
    Les Principes sont divisés en cinq sections ayant un rapport étroit avec les droits énoncés dans le Pacte. UN وهي مقسمة إلى خمسة أقسام ترتبط ارتباطا وثيقا بالحقوق المعترف بها في العهد.
    Article 2. Jouissance des droits reconnus dans le Pacte 15 - 19 5 UN المادة ٢ - التمتع بالحقوق المعترف بها في العهد ٥١ - ٩١ ٥
    Article 2. Jouissance des droits reconnus dans le Pacte UN المادة ٢ - التمتع بالحقوق المعترف بها في العهد
    Il affirme que l'obligation de non-refoulement découle de l'article 2, qui oblige les États parties à garantir à tous les individus se trouvant sur leur territoire et relevant de leur compétence les droits reconnus dans le Pacte. UN وهي تؤكد أن الالتزام بعدم الإعادة القسرية يُفهم ضمناً في إطار المادة 2 التي تُلزم الدول الأطراف بكفالة تمتع جميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها بالحقوق المعترف بها في العهد.
    Conformément à l'article 2 du Pacte, celuici s'est engagé à garantir à tous les individus se trouvant sur son territoire et relevant de sa juridiction les droits reconnus dans le Pacte et à assurer un recours utile et exécutoire lorsqu'une violation a été établie. UN وعملاً بالمادة 2 من العهد، تعهدت الدولة الطرف بكفالة تمتع جميع الأفراد في أراضيها أو الخاضعين لولايتها بالحقوق المعترف بها في العهد وبتوفير سبل انتصاف فعالة وقابلة للتطبيق في حالة ثبوت انتهاك.
    Conformément à l'article 2 du Pacte, l'État partie s'est engagé à garantir à tous les individus se trouvant sur son territoire et relevant de sa juridiction les droits reconnus dans le Pacte et à assurer un recours utile et exécutoire lorsqu'une violation a été établie. UN وقد تعهدت الدولة الطرف، بموجب المادة 2 من العهد، بأن تضمن تمتع جميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها بالحقوق المعترف بها في العهد وأن توفر سبل انتصاف فعالة في حال ثبوت حدوث انتهاك.
    Il recommande aussi à l'État partie de prendre, dans l'attente de l'aboutissement de ce processus, les mesures concrètes et effectives voulues pour garantir sans discrimination les droits reconnus dans le Pacte. UN كما توصي الدولةَ الطرف بأن تتخذ، ريثما تكتمل هذه العملية، ما يلزم من التدابير الملموسة والفعالة لضمان التمتع دون تمييز بالحقوق المعترف بها في العهد.
    Il lui demande aussi de donner, dans son prochain rapport périodique, des renseignements sur la jurisprudence relative aux droits reconnus dans le Pacte. UN وهي تطلب إلى الدولة الطرف أيضاً أن تقدم معلومات في تقريرها الدوري القادم بشأن السوابق القضائية المتعلقة بالحقوق المعترف بها في العهد.
    729. Ni le Gouvernement néo-zélandais ni les îles Tokélaou n'ont pris aucune mesure pour limiter l'exercice des droits reconnus par le Pacte. UN 729- لم تتخذ حكومة نيوزيلندا ولا توكيلاو أي تدبير للحد من التمتع بالحقوق المعترف بها في العهد.
    L'État partie devrait déployer tous ses efforts pour permettre aux populations concernées renvoyées de ces territoires de jouir pleinement des droits reconnus par le Pacte. UN على الدولة الطرف أن تبذل ما بوسعها من جهود لتمكين السكان المعنيين المطرودين من تلك الأراضي من التمتع بالحقوق المعترف بها في العهد تمتعاً تاماً.
    f) mentionner les progrès réalisés depuis la présentation du dernier rapport dans l'exercice des droits reconnus par le Pacte. UN )و( التقدم المحرز منذ تقديم التقرير اﻷخير في التمتع بالحقوق المعترف بها في العهد.
    Les Principes sont divisés en cinq sections ayant un rapport étroit avec les droits énoncés dans le Pacte. UN وهي مقسمة إلى خمسة أقسام ترتبط ارتباطا وثيقا بالحقوق المعترف بها في العهد.
    Les Principes sont divisés en cinq sections ayant un rapport étroit avec les droits énoncés dans le Pacte. UN وهي مقسمة إلى خمسة أقسام ترتبط ارتباطا وثيقا بالحقوق المعترف بها في العهد.
    Les Principes sont divisés en cinq sections ayant un rapport étroit avec les droits énoncés dans le Pacte. UN وهي مقسمة إلى خمسة أقسام ترتبط ارتباطا وثيقا بالحقوق المعترف بها في العهد.
    Aux yeux du Yémen, les droits ainsi consacrés dans le Pacte complètent la législation interne. 23. Désireux de donner pleinement effet aux droits consacrés par le Pacte, le Conseil des ministres a décidé en juin 2004 de créer un comité juridique composé de représentants des différents ministères. UN وسبق أن أكدت الجمهورية اليمنية أنها لا تفسر أي حكم من أحكام العهد بأنه ينطوي على أي حق في الإخلال بالحقوق المعترف بها في العهد وتعتبر اليمن تلك الحقوق المعترف بها بالعهد حقوقاً مكملة لما ورد في التشريعات اليمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more