Les enfants sans abri sont directement touchés par le manque de reconnaissance et l'application insuffisante du droit à un logement convenable. | UN | ويتأثر الأطفال المشردون تأثراً مباشراً بعدم كفاية الاعتراف بالحق في السكن اللائق وإعماله. |
L'égalité des sexes, aussi bien en droit que dans les faits, est essentielle à la jouissance du droit à un logement convenable. | UN | تشكل المساواة بين الجنسين بحكم القانون وبحكم الواقع كليهما عنصراً أساسياً للتمتع بالحق في السكن اللائق. |
Au début de l'année 2010, le Conseil de la politique foncière a mis au point un projet de stratégie en matière de logement, qui reconnaissait le droit à un logement convenable. | UN | وفي مطلع عام 2010، أصدر مجلس سياسات الأراضي مشروع سياسة إسكان عامة اعترف فيه بالحق في السكن اللائق. |
Plusieurs réunions ont eu pour thème le droit à un logement convenable et à la propriété foncière, qui ont démontré le rôle essentiel joué par les femmes. | UN | كما عُقدت عدة اجتماعات تتعلق بالحق في السكن اللائق والأرض أبرزت الدور الهام الذي تضطلع به المرأة. |
L'orateur entend examiner une série de thèmes liés au droit à un logement convenable. | UN | 66- وقالت إنها تعتزم استكشاف عدد من الموضوعات المتصلة بالحق في السكن اللائق. |
Ainsi, il demeure essentiel d'accorder une attention particulière aux zones rurales si l'on veut promouvoir l'exercice du droit à un logement adéquat. | UN | وبالتالي، يجب التركيز بوجه خاص على المناطق الريفية بغية تعزيز التمتع بالحق في السكن اللائق. |
Rapporteur spécial sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant ainsi que sur le droit à la non-discrimination dans ce domaine | UN | المقررة الخاصة المعنية بالحق في السكن اللائق كعنصر من العناصر المكونة للحق في مستوى معيشي مناسب والمعنية بالحق في عدم التمييز في هذا السياق |
Cette situation s'assimile à une discrimination, fondée sur le régime d'occupation et la situation économique, dans la jouissance du droit à un logement convenable. | UN | وقد تصل هذه الحالة إلى حد التمييز في التمتع بالحق في السكن اللائق على أساس وضع الحيازة والوضع الاقتصادي. |
Il peut en résulter une régression dans l'exercice du droit à un logement convenable et une augmentation du nombre de personnes sans abri. | UN | وقد تكون النتيجة تراجع مستوى التمتع بالحق في السكن اللائق وتزايد فقدان المأوى. |
Cette démarche est cruciale dans le domaine du droit à un logement convenable. | UN | وذلك هو المطلوب بوجه خاص فيما يتعلق بالحق في السكن اللائق. |
La première vise à fournir des outils pratiques pour la reconnaissance, le suivi et l'application du droit à un logement convenable. | UN | ويرمي الجزء الأول إلى توفير أدوات عملية للاعتراف بالحق في السكن اللائق ولرصده وإنفاذه. |
Les principes ont été incorporés dans la Convention relative aux droits des personnes handicapées qui, selon la Rapporteuse spéciale, constitue une avancée importante pour le droit à un logement convenable. | UN | وقد أُدرجت هذه المبادئ في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي ترى المقررة الخاصة أنها تمثل تطورا كبيرا فيما يتعلق بالحق في السكن اللائق. |
La Rapporteuse spéciale compte être activement engagée concernant ces nouvelles questions s'agissant de leur lien avec le droit à un logement convenable. | UN | وتتوقع المقررة الخاصة أن تشارك على نحو نشط في تناول هذه المسائل الناشئة باعتبارها مسائل تتصل بالحق في السكن اللائق. |
Toutes les parties prenantes, publiques et privées, doivent reconnaître le droit à un logement convenable et en tenir compte dans leur travail. | UN | وينبغي أن تعترف جميع الجهات العامة والخاصة، المعنية بالإسكان، بالحق في السكن اللائق وأن تُراعي هذا الحق في أعمالها. |
Indicateurs structurels Instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme concernant le droit à un logement convenable ratifiés par l'État | UN | :: الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بالحق في السكن اللائق المصدق عليها من الدولة |
A. Sensibilisation de l'opinion mondiale au droit à un logement convenable 6 − 10 5 | UN | ألف- الوعي العالمي بالحق في السكن اللائق 6 -10 5 |
A. Sensibilisation de l'opinion mondiale au droit à un logement convenable | UN | ألف - الوعي العالمي بالحق في السكن اللائق |
Au Kirghizistan, en Turquie et dans l'État de Palestine, le Haut-Commissariat a prêté son assistance aux organisations de la société civile et aux organisations locales qui œuvrent en faveur du droit à un logement adéquat. | UN | وقدمت المفوضية، في كل من تركيا ودولة فلسطين وقيرغيزستان، المساعدة إلى منظمات المجتمع المدني والمنظمات الشعبية المعنية بالحق في السكن اللائق. |
Le Rapporteur spécial sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant ainsi que sur le droit à la non-discrimination à cet égard; | UN | المقررة الخاصة المعنية بالحق في السكن اللائق كعنصر من العناصر المكونة للحق في مستوى معيشي مناسب والحق في عدم التمييز في هذا السياق؛ |
III. Compétences des autorités locales et autres autorités infranationales en matière de droit à un logement convenable 11−20 6 | UN | ثالثاً - مسؤوليات الحكومات على المستوى المحلي والمستويات دون الوطنية الأخرى فيما يتعلق بالحق في السكن اللائق 11-20 7 |
Pour sa part, le Bureau régional du HautCommissariat pour l'Asie centrale observe de près l'exercice du droit à un logement suffisant au Kazakhstan, au Kirghizistan et au Tadjikistan, en prêtant une attention particulière aux expulsions forcées et au problème des sans-abri. | UN | ودأب المكتب الإقليمي للمفوضية في آسيا الوسطى على رصد التمتع بالحق في السكن اللائق في طاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان، مركزاً على حالات الإخلاء القسري والتشرد. |
20. En ce qui concernait le droit à un logement décent et le relogement des sinistrés du 12 janvier 2010, trois projets étaient en cours d'exécution. | UN | 20- وفيما يتعلق بالحق في السكن اللائق وإعادة إيواء منكوبي زلزال 12 كانون الثاني/ يناير 2010، تنفّذ ثلاثة مشاريع. |
Ainsi, comme pour les autres droits, l'État a l'obligation positive de mettre en place des mécanismes et des systèmes institutionnels au niveau national pour garantir que tous les individus et groupes puissent faire valoir leur droit à un logement convenable et exercer des recours efficaces. | UN | لذا، وكما هو الحال بالنسبة لسائر الحقوق، فإن الدول يقع عليها التزام موجب بإنشاء آليات ونظم مؤسسية على الصعيد الوطني نظم تكفل تمتع جميع الأفراد والجماعات بإمكانية المطالبة بالحق في السكن اللائق واللجوء إلى سبل انتصاف فعالة لإعمال هذا الحق. |
20. La Rapporteuse spéciale sur le logement convenable a souligné la relation importante qui existait entre la violence contre les femmes et le droit au logement convenable. | UN | 20- وشددت المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق على أن العنف ضد المرأة مرتبط ارتباطاً وثيقاً بالحق في السكن اللائق. |
De plus, le Représentant a souligné l'importance d'assurer la jouissance des droits à un logement adéquat, à la santé et à l'éducation aux populations affectées en particulier dans les zones de réinstallation. | UN | وإضافة إلى ذلك، أكّد على أهمية كفالة تمتع السكان المتضررين بالحق في السكن اللائق والرعاية الصحية والتعليم، وخصوصا في المناطق التي أُعيد توطينهم فيها. |
Dans le cadre de la révision de la Constitution en cours, elle recommande aussi la reconnaissance du droit au logement convenable en tant que droit constitutionnel. | UN | وفي إطار مراجعة الدستور الجارية، توصي أيضاً بالاعتراف بالحق في السكن اللائق كحق دستوري. |
(a) Revise and reform the Israeli legal framework relevant to the right to adequate housing: | UN | (أ) إعادة النظر في الإطار القانوني الإسرائيلي المتصل بالحق في السكن اللائق وإصلاحه: |