Conseil des droits de l'homme - Groupe de travail sur le droit à la paix | UN | مجلس حقوق الإنسان، الفريق العامل المعني بالحق في السلام |
Conseil des droits de l'homme - Groupe de travail sur le droit à la paix | UN | مجلس حقوق الإنسان، الفريق العامل المعني بالحق في السلام |
Conseil des droits de l'homme - Groupe de travail sur le droit à la paix | UN | مجلس حقوق الإنسان، الفريق العامل المعني بالحق في السلام |
Conseil des droits de l'homme - Groupe de travail sur le droit à la paix | UN | مجلس حقوق الإنسان، الفريق العامل المعني بالحق في السلام |
Il passait sous silence des questions essentielles comme le terrorisme, alors que la lutte contre le terrorisme et l'absence de terrorisme étaient essentielles à la jouissance du droit à la paix. | UN | وأنه يستبعد قضايا هامة مثل الإرهاب حيث تعتبر مكافحته وإزالته أمراً أساسياً للتمتع بالحق في السلام. |
Conseil des droits de l'homme - Groupe de travail sur le droit à la paix | UN | مجلس حقوق الإنسان، الفريق العامل المعني بالحق في السلام |
E. Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur le droit à la paix 53 12 | UN | هاء - الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالحق في السلام 53 14 |
sur le droit à la paix | UN | هاء- الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالحق في السلام |
D. Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur le droit à la paix 61 13 | UN | دال - الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالحق في السلام 61 15 |
sur le droit à la paix | UN | دال- الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالحق في السلام |
Si certains États ont encore des doutes quant à la possibilité de faire valoir en justice le droit à la paix comme norme de droit international, les participants ont déclaré que les éléments constitutifs du droit à la paix existaient déjà et qu'un vaste corpus de jurisprudence se constituait sur les plans régional et international. | UN | وبينما ظلت الشكوك تساور بعض الدول بشأن أهلية الاعتداد أمام القضاء بالحق في السلام باعتباره قاعدة من قواعد القانون الدولي، أشار المشاركون إلى أن العناصر المكونة للحق في السلام قائمة فعلا، وإلى أن كمّا وافرا من الاجتهاد القضائي الإقليمي والدولي قد أنتج في هذا المجال. |
Dans ce contexte, le Gouvernement salvadorien reconnaît une nouvelle fois que le droit à la paix est un des piliers fondamentaux des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وفي ذلك السياق، تعيد حكومة بلدي التأكيد على التزامها واعترافها بالحق في السلام بوصفه أحد الركائز الأساسية لإيديولوجية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
75. Le Conseil des droits de l'homme a créé deux nouveaux groupes de travail intergouvernementaux, respectivement sur le droit à la paix et les droits des paysans et autres travailleurs ruraux, et les a chargés d'élaborer des instruments. | UN | 75- وأنشأ مجلس حقوق الإنسان فريقين عاملين حكوميين دوليين جديدين، معنيين بالحق في السلام وبحقوق الفلاحين والعمال الريفيين الآخرين، عهد إليهما بمهمة وضع الصكوك. |
Le Directeur a loué les efforts accomplis par le Président-Rapporteur pour dialoguer activement avec les États, la société civile et les milieux universitaires au cours de la période intersessions afin de concilier les diverses vues et positions concernant le droit à la paix. | UN | وأثنى المدير على ما يبذله الرئيس - المقرر من جهود للعمل بفعالية مع الدول والمجتمع المدني والدوائر الأكاديمية في فترة ما بين الدورات من أجل التوفيق بين الآراء والمواقف المختلفة فيما يتعلق بالحق في السلام. |
40. Rappelant les déclarations faites à la séance du matin, certaines délégations ont relevé qu'il n'y avait pas, en tant que tel, de fondement juridique pour le droit à la paix en droit international, et qu'il n'y avait pas de valeur ajoutée à reconnaître le droit à la paix comme étant un nouveau droit. | UN | 40- وبالإشارة إلى البيانات التي أدلي بها في الصباح، أفيد بأن ليس في القانون الدولي سند قانوني للحق في السلام بهذه الصفة، وبأن ما من فائدة تستمد من الاعتراف بالحق في السلام كحق جديد. |
65. S'agissant de l'article 9, plusieurs délégations ont affirmé que le droit au développement devait figurer dans le projet de déclaration compte tenu de son lien direct avec le droit à la paix. | UN | 65- شددت عدة وفود، لدى النظر في المادة 9، على أهمية إيراد الحق في التنمية في مشروع الإعلان لصلته المباشرة بالحق في السلام. |
Mme Castellón (État plurinational de Bolivie) dit que la nouvelle Constitution politique définit son pays comme un État pacifique qui préconise le droit à la paix et rejette l'agression en tant que moyen de régler les conflits internationaux. | UN | 15 - السيدة كاستيلون (دولة بوليفيا المتعددة القوميات): قالت إن الدستور السياسي الجديد لبلدها يعرّفه بأنه دولة ذات نزعة سلمية تنهض بالحق في السلام وترفض العدوان كحل للصراع الدولي. |
Tous les êtres humains, individuellement et collectivement, avaient le droit et le devoir de contribuer à la réalisation du droit à la paix. | UN | ولجميع أبناء البشر، فرادى وجماعة، الحق في التمتع بالحق في السلام وعليهم واجب الإسهام فيه. |
Dans l'ensemble, ces initiatives soulignent la responsabilité morale qui incombe à l'humanité de veiller à ce que les peuples du monde entier jouissent du droit à la paix, au développement et à la sainteté de la vie. | UN | وتوكد هذه المبادرات في مجملها المسؤولية اﻷخلاقية التي تقع على عاتق البشرية لضمان تمتع الشعوب في كل مكان بالحق في السلام والتنمية وبقدسية الحياة. |