"بالحق في بيئة" - Translation from Arabic to French

    • le droit à un environnement
        
    • du droit à un environnement
        
    Un projet de loi sur la protection de l'environnement mentionne que l'Etat reconnaît à toute personne le droit à un environnement sain. UN ورد في مشروع قانون يتعلق بحماية البيئة أن الدولة تعترف لكل شخص بالحق في بيئة سليمة.
    Il a aussi pris note des modifications constitutionnelles et législatives concernant le droit à un environnement propre et sain. UN وأشارت أيضاً إلى التطورات الدستورية والتشريعية المتعلقة بالحق في بيئة نظيفة وصحية.
    le droit à un environnement sain est aussi reconnu. UN ويعترف في هذه الوثيقة كذلك بالحق في بيئة صحية.
    La gestion durable et la protection de l’environnement sont des composantes clefs des politiques intérieure et extérieure de la Thaïlande, dont la nouvelle Constitution reconnaît le droit à un environnement sain. UN وإدارة البيئة وحمايتها بصورة مستمرة هما عنصران أساسيان من عناصر السياسة الداخلية والخارجية لتايلند، التي يعترف دستورها الجديد بالحق في بيئة سليمة.
    Qui plus est, on ne peut séparer la revendication du droit à un environnement sain et équilibré de celle du droit à un développement " durable " qui implique des efforts concertés de lutte contre la pauvreté et le sous-développement. UN وبالاضافة الى ذلك، لا يمكن الفصل بين المطالبة بالحق في بيئة سليمة ومتوازنة والمطالبة بالحق في تنمية " مستدامة " تستوجب بذل جهود متضافرة لمكافحة الفقر والتخلف.
    En réponse à la question sur le droit à un environnement sain, la représentante de la Finlande a indiqué que, selon la Constitution finlandaise, les autorités publiques ont le devoir de s'efforcer de garantir à tous le droit à un environnement sûr et sain. UN ورداً على السؤال المتعلق بالحق في بيئة صحية، ذكرت ممثلة فنلندا أن الدستور الفنلندي يقضي بأن من واجب السلطات العامة أن تسعى لضمان حق كل فرد في بيئة آمنة وصحية.
    En réponse à la question sur le droit à un environnement sain, la représentante de la Finlande a indiqué que, selon la Constitution finlandaise, les autorités publiques ont le devoir de s'efforcer de garantir à tous le droit à un environnement sûr et sain. UN ورداً على السؤال المتعلق بالحق في بيئة صحية، ذكرت ممثلة فنلندا أن الدستور الفنلندي يقضي بأن من واجب السلطات العامة أن تسعى لضمان حق كل فرد في بيئة آمنة وصحية.
    le droit à un environnement de haute qualité a été, après tout, reconnu en tant que droit de l'homme par la Déclaration sur le droit au développement, adoptée par l'Assemblée générale en tant que résolution 41/128. UN وعلى أي حال، جرى الاعتراف بالحق في بيئة عالية الجودة بوصفه حقا من حقوق اﻹنسان في إعلان الحق في التنمية الصادر عن الجمعية العامة في القرار ٤١/١٢٨.
    M. Naidoo a évoqué la possibilité que le Conseil étudie de façon plus approfondie dans le cadre d'une procédure spéciale les incidences des changements climatiques sur les droits de l'homme et a demandé que le document final qui sera adopté par la conférence Rio+20 reconnaisse le droit à un environnement salubre. UN وأثار الدكتور نيادو إمكانية أن يتولى المجلس مواصلة استكشاف تداعيات تغير المناخ على حقوق الإنسان عن طريق إجراء خاص، ودعا إلى الاعتراف بالحق في بيئة صحية في الوثيقة الختامية لريو+20.
    34. Le Mexique a noté les mesures prises par l'Islande pour promouvoir l'égalité des sexes, élargir le droit à un environnement sain et prévenir la traite des êtres humains. UN 34- وأشارت المكسيك إلى الإجراء الذي اتخذته آيسلندا لتعزيز المساواة بين الجنسين، والنهوض بالحق في بيئة سليمة، ومنع الاتجار بالبشر.
    38. Plusieurs constitutions nationales reconnaissent aujourd'hui expressément le droit à un environnement propre et salubre. UN 38- تعترف الآن بشكل رسمي عدة دساتير وطنية بالحق في بيئة صحية ونظيفة(16).
    Plusieurs constitutions nationales consacrent expressément le droit à un environnement salubre (ou formulation proche). UN وتعترف عدة دساتير وطنية صراحة بالحق في بيئة صحية (أو بصيغة ذات صلة بذلك).
    La Constitution reconnaît, en son article 29, le droit à un environnement sain et fait de la protection, de la défense et de la promotion de l'environnement un devoir pour tous les citoyens. UN 59- يعترف الدستور في المادة 29 منه بالحق في بيئة سليمة، ويجعل حماية البيئة والدفاع عنها وتعزيزها واجباً على جميع المواطنين.
    Les auteurs de la communication conjointe no 5 recommandent à l'État d'approuver la loi générale relative à l'eau; de reconnaître le droit à un environnement sans risques, propre, sain et durable; ainsi que de proclamer que l'eau est un droit de l'homme et un bien commun. UN وأوصت الورقة المشتركة 5 الدولة باعتماد القانون العام للمياه(104)؛ والاعتراف بالحق في بيئة آمنة ونظيفة وصحية ومستدامة؛ والاعتراف بأن المياه حق من حقوق الإنسان ومشاع بين الناس(105).
    3. En reconnaissant le droit à un environnement sain, la convention ajouterait du poids aux dispositions concernant la réalisation des droits procéduraux à l’accès à l’information, à la participation à la prise de décisions et à l’accès à la justice, et ce par un renforcement de l’assise juridique et philosophique de ces droits. UN ٣- ومن شأن الاعتراف بالحق في بيئة صحية في الاتفاقية أن يعزز اﻷحكام العملية لتنفيذ الحقوق اﻹجرائية في الوصول إلى المعلومات، والمشاركة في صنع القرار، والوصول إلى القضاء وذلك بتعزيز اﻷساس القانوني والفلسفي لهذه الحقوق.
    Les Ministères en charge de l'éducation, de la santé, du travail et de la sécurité sociale, de la culture, etc., s'occupent chacun des droits correspondants, tandis que le Ministère de l'environnement, de la protection de la nature et du développement durable ainsi que le Ministère des forêts et de la faune s'occupent du droit à un environnement sain. UN كما تُعنى كل من الوزارات المكلفة بشؤون التعليم والصحة والعمل والحماية الاجتماعية والثقافة وغير ذلك بالحقوق ذات الصلة، في حين تُعنى وزارة البيئة وحماية الطبيعة والتنمية المستدامة فضلاً عن وزارة الثروة الحرجية والحيوانية بالحق في بيئة صحية.
    72. Pour ce qui est du droit à un environnement sain, le pays a une longue tradition en la matière, ce qui explique au reste qu'il se place, parmi les pays du monde, au cinquième rang pour l'indice de rendement environnemental. UN 72- وفيما يتعلق بالحق في بيئة صحية(63)، يتمتع البلد بتاريخ طويل في هذا المجال، وهو ما يوضح السبب الذي يحتل فيه المرتبة الخامسة بين بلدان العالم حسب مؤشر الأداء البيئي.
    2. Le Département des services d'appui propose que ces mécanismes de défense des droits de l'homme qui existent sur le plan international soient complétés par des mécanismes aux niveaux national et local, en plus des organes judiciaires, pour suivre la composante " droits de l'homme " du droit à un environnement satisfaisant. UN ٢- وتقترح إدارة خدمات الدعم أن تستكمل آليات الدفاع عن حقوق اﻹنسان القائمة على الصعيد الدولي بآليات على الصعيدين الوطني والمحلي، وبأجهزة قضائية، لمتابعة جوانب " حقوق اﻹنسان " المتعلقة بالحق في بيئة ملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more