"بالحق في عدم" - Translation from Arabic to French

    • le droit de ne pas
        
    • du droit de ne pas
        
    • du droit à ne pas
        
    • au droit de ne pas être
        
    • le droit à la
        
    • le droit de n
        
    Les Iles Cook se réservent le droit de ne pas appliquer les dispositions de l'article 37 qui prévoient que tout enfant privé de liberté doit être séparé des adultes. UN وتحتفظ جزر كوك بالحق في عدم تطبيق المادة ٣٧ بقدر ما تتطلب أحكام هذه المادة فصل حبس اﻷطفال المعتقلين عن البالغين.
    De plus, leur attitude par rapport à l'acceptabilité de la violence physique a changé et les élèves sont plus sûrs maintenant d'avoir le droit de ne pas être blessés ou maltraités. UN كما تغيرت مواقف المعلمين بشأن تقبل العنف الجسدي وتعززت لدى التلاميذ الثقة بأنهم يتمتعون بالحق في عدم التعرض للأذى أو لسوء المعاملة.
    Dans le cas de l'article 20, la Suisse se réserve le droit de ne pas adopter d'autres mesures visant à interdire la propagande de guerre, affirmant que le principe défini à l'article 20 ne fait pas partie du droit impératif (jus cogens). UN فقد احتفظت سويسرا، فيما يتعلق بالمادة 20، بالحق في عدم اعتماد مزيد من التدابير لحظر الدعاية للحرب، مدعية أن المبدأ المنصوص عليه في المادة 20 لا يشكل جزءاً من القواعد القطعية.
    11. Les non-ressortissants jouissent également du droit de ne pas être expulsés vers un pays où ils peuvent être victimes de sévices. UN 11- ويتمتع غير المواطنين أيضاً بالحق في عدم ترحيلهم إلى بلد قد يتعرضون فيه للاضطهاد أو الإساءة.
    16. Les nonressortissants jouissent également du droit de ne pas être expulsés vers un pays où ils peuvent être victimes de sévices. UN 16- ويتمتع غير المواطنين أيضاً بالحق في عدم ترحيلهم إلى بلد قد يتعرضون فيه للإساءة.
    227. Ce qui précède montre clairement que le Gouvernement sri-lankais a pris des mesures pour que soit reconnu au niveau constitutionnel le droit de ne pas faire l'objet de discrimination et le droit à l'égalité. UN 227- وفي ما سبق برهان واضح على أن حكومة سري لانكا قد قامت بخطوات لجعل الدستور يقر بالحق في عدم التمييز وفي المساواة.
    Les personnes handicapées ont donc le droit de ne pas être exclues du système d'enseignement général sur le fondement de leur handicap, de même qu'elles ont le droit à ce qu'il soit procédé à des aménagements raisonnables en fonction des besoins de chacun. UN فيجب أن يتمتع التلاميذ المعوقون بالحق في عدم استبعادهم من النظام التعليمي العام على أساس الإعاقة وأن يستفيدوا من ترتيبات تيسيرية معقولة تلبي احتياجاتهم الفردية.
    Les délégations allemande et autrichienne ont dès lors proposé de revoir la formulation de la clause relative aux réserves, de manière à autoriser les États contractants à se réserver le droit de ne pas appliquer la convention aux contrats de transport < < maritime plus > > . UN وبالتالي، فإن وفديْ ألمانيا والنمسا يقترحان إعادة صياغة شرط التحفظات على نحو يمكِّن الدول المتعاقدة من أن تحتفظ لنفسها بالحق في عدم تطبيق الاتفاقية على عقود النقل التي لا تقتصر على النقل البحري.
    De graves violations se produisent aussi concernant le droit de ne pas être forcé à se convertir contre son gré. UN 65 - تحدث أيضاً انتهاكات خطيرة فيما يتعلق بالحق في عدم التعرض للإكراه على التحول ضد الإرادة الذاتية.
    H. Évolution législative concernant le droit de ne pas être soumis à une disparition forcée 39−50 8 UN حاء - تطور التشريعات المتعلقة بالحق في عدم التعرض للاختفاء القسري 39-50 10
    Le Gouvernement néo-zélandais, le Gouvernement des îles Cook et le Gouvernement de Nioué se réservent le droit de ne pas appliquer les dispositions de l'article 11 2) b). UN إن حكومة نيوزيلندا، وحكومة جزر كوك، وحكومة نيوي تحتفظ بالحق في عدم تطبيق أحكام المادة ١١ )٢( )ب(.
    Le Gouvernement des Iles Cook se réserve le droit de ne pas appliquer les dispositions de l'article 2, dans la mesure où celles—ci peuvent concerner l'octroi à un enfant de la nationalité ou de la citoyenneté des Iles Cook ou de la résidence permanente sur le territoire, compte tenu des dispositions de la Constitution et d'autres textes de loi qui pourront de temps à autre être en vigueur dans les Iles Cook. UN تحتفظ حكومة جزر كوك بالحق في عدم تطبيق أحكام المادة ٢ بقدر ما قد ترتبط هذه اﻷحكام بمنح الجنسية أو المواطنة أو اﻹقامة في جزر كوك لطفل مع مراعاة الدستور وغيره من التشريعات كما قد تكون سارية من وقت ﻵخر في جزر كوك.
    CANADA En vue de s'assurer le plein respect de l'objet et de l'intention recherchés au paragraphe 20 (3) et à l'article 30 de la Convention, le Gouvernement canadien se réserve le droit de ne pas appliquer les dispositions de l'article 21, dans la mesure où elles pourraient entrer en conflit avec les formes de garde coutumière au sein des peuples autochtones du Canada. UN تحتفظ حكومة كمنولث جزر البهاما، عند التوقيع على الاتفاقية، بالحق في عدم تطبيق أحكام المادة 2 من الاتفاقية المذكورة بقدر ما تتعلق هذه الأحكام بمنح حق المواطنة للطفل وذلك مراعاة لأحكام دستور كمنولث جزر البهاما.
    Partant, toute personne appartenant à un groupe de non-ressortissants interceptés par un État a le droit de ne pas être renvoyée ou déplacée sans son consentement vers un autre État sans un examen préalable, raisonnable et objectif, des circonstances du cas d'espèce. UN وتبعاً لذلك، يتمتع كل فرد ينتمي إلى مجموعة من غير المواطنين تقبض عليه الدولة بالحق في عدم إبعاده أو نقله دون موافقته إلى دولة أخرى دون النظر مسبقاً بصورة معقولة وموضوعية في ملابسات قضية ذلك الفرد بعينه.
    Le Comité était informé que le droit de ne pas être soumis à la torture et à des traitements cruels, inhumains ou dégradants, le droit à la liberté et à la sécurité, ainsi que le droit d'avoir accès aux tribunaux étaient reconnus dans la Constitution de la République du Tadjikistan et avaient été pleinement respectés dans cette affaire. UN وقد أُبلغت اللجنة أيضاً بأن دستور جمهورية طاجيكستان يعترف بالحق في عدم التعرض للتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والحق في الحرية والأمن فضلاً عن الحق في اللجوء إلى المحاكم، وقد احترمت هذه الحقوق بالكامل في هذه القضية.
    C'est pourquoi il demande la reconnaissance du droit de ne pas être refoulé et de bénéficier d'une protection temporaire pour les réfugiés de la faim. UN 23 - وبناءً على ذلك، دعا إلى الاعتراف بالحق في عدم الإبعاد مع حمايةٍ مؤقتة للاجئين من الجوع.
    29. La violence contre les femmes constitue un autre obstacle à la jouissance du droit de ne pas faire l'objet de discrimination et du droit à l'égalité. UN 29- ولا يزال العنف ضد المرأة يمثل تحديا آخر أمام التمتع بالحق في عدم التمييز والمساواة.
    Il demande également quelle protection est accordée aux personnes qui professent l'athéisme ou qui décident de n'adhérer à aucune religion ou conviction, et elle souhaite en savoir plus sur la dimension sexospécifique au regard du droit de ne pas être contraint de se convertir. UN كما تساءل أيضا عن نوع الحماية التي تقدم إلى السكان ذوي المعتقدات الإلحادية، أو من يختارون عدم التقيد بأي دين أو معتقد، كما التمس المزيد من المعلومات بشأن البُعد الجنساني فيما يتعلق بالحق في عدم الإكراه على التحول.
    Des violations du droit à ne pas être forcé à se convertir sont commises aussi bien par des États que par des acteurs non étatiques. UN 41 - الانتهاكات الماسة بالحق في عدم التعرض للإكراه على التحول ترتكبها الدول والجهات التي من غير الدول.
    Le Groupe de travail estime que leurs droits, tels qu'ils sont énoncés aux articles 9 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, relatifs respectivement au droit de ne pas être arbitrairement détenu et au droit à un procès équitable, ont été violés, et que l'inobservation est telle qu'elle confère à la privation de liberté un caractère arbitraire. UN ويعتقد الفريق العامل أن حقوق اﻷشخاص المذكورين أعلاه والمكرسة في المادتين ٩ و٠١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وهما مادتان ترتبطان، على التوالي، بالحق في عدم الاحتجاز بشكل تعسفي والحق في محاكمة عادلة، قد اتنهكت وأن هذا الانتهاك على درجة من الجسامة تضفي على الحرمان من الحرية طابعا تعسفيا.
    Cela ne semble pas être tout à fait le cas, notamment en ce qui concerne le droit à la nondiscrimination et les droits énoncés à l'article 27 du Pacte. UN ويبدو أن ذلك ليس الحال بالضبط، لا سيما فيما يتعلق بالحق في عدم التمييز، وبالحقوق المنصوص عليها في المادة 27 من العهد.
    Le Gouvernement des îles Cook se réserve le droit de n'appliquer ni l'alinéa f) de l'article 2 ni l'alinéa a) de l'article 5 dans la mesure où les coutumes régissant la transmission de certains titres traditionnels des îles Cook ne sont pas compatibles avec ces dispositions. UN وتحتفظ حكومة جزر كوك بالحق في عدم تطبيق المادة 2 (و) والمادة 5 (أ) بقدر ما تكون العادات التي تنظِّم وراثة بعض ألقاب الزعامات في جزر كوك غير متفقة مع تلك الأحكام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more