53. La gestion et l'élimination irrationnelles des déchets médicaux dangereux peuvent porter préjudice à la jouissance du droit à un niveau de vie suffisant. | UN | 53- إن تصريف النفايات الطبية الخطرة والتخلص منها بطريقة غير سليمة قد يؤثر سلباً في التمتع بالحق في مستوى معيشي لائق. |
En outre, le seuil de pauvreté de 1,25 dollar par jour est une mesure de la pauvreté absolue et non de la réalisation du droit à un niveau de vie suffisant et d'autres droits économiques et sociaux. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن عتبة الفقر المحددة بمبلغ 1.25 دولار يوميا هي مقياس للحرمان المطلق لا للتمتع بالحق في مستوى معيشي لائق وغير ذلك من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Les politiques de protection sociale doivent être sensibles au genre, veiller à ce que les femmes jouissent du droit à un niveau de vie suffisant à tout au long de leur vie quel que soit le type de travail qu'elles ont effectué. | UN | ويجب أن تكون سياسات الحماية الاجتماعية مراعية للمنظور الجنساني، بما يكفل تمتع المرأة بالحق في مستوى معيشي لائق طيلة دورة العمر بصرف النظر عن نوع العمل الذي تؤديه. |
Le Comité reste préoccupé par les effets néfastes de la pollution industrielle sur l'environnement par la contamination alimentaire, ainsi que par leurs incidences négatives sur la jouissance du droit à un niveau de vie suffisant et aux soins de santé. | UN | 32- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الآثار البيئية الضارة المترتبة على التلوث الصناعي والتلوث الغذائي، وما ينجم عنهما من آثار سلبية في التمتع بالحق في مستوى معيشي مناسب والحق في الصحة. |
Par ailleurs, les indicateurs de la pauvreté fondés sur le revenu prennent insuffisamment en compte la problématique hommes-femmes parce qu'ils donnent des informations sur le grand dénuement plutôt que sur la réalisation du droit à un niveau de vie suffisant. | UN | ٣٣ - وبالإضافة إلى ذلك، فإن مؤشرات الفقر المستندة إلى الدخل محدودة من المنظور الجنساني لأنها ترصد الحرمان المطلق بدلا من أن ترصد مدى التمتع بالحق في مستوى معيشي لائق. |
Il s'inquiète de l'ampleur de la pauvreté dans l'État partie et du grand nombre d'enfants qui ne jouissent pas du droit à un niveau de vie suffisant, notamment de l'accès à l'alimentation, à l'eau potable, à un logement suffisant, à l'hygiène et à l'éducation. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انتشار الفقر في الدولة الطرف وارتفاع عدد الأطفال الذين لا يتمتعون بالحق في مستوى معيشي مناسب، بما في ذلك الحصول على الغذاء ومياه الشرب النقية والسكن اللائق والصرف الصحي والتعليم. |
213. Le Comité est très préoccupé par la forte prévalence de la pauvreté et par le nombre croissant d'enfants qui ne jouissent pas du droit à un niveau de vie suffisant. | UN | 213- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء انتشار الفقر في الدولة الطرف والارتفاع المتزايد لأعداد الأطفال الذين لا يتمتعون بالحق في مستوى معيشي لائق. |
Toutefois, il demeure vivement préoccupé par la pauvreté généralisée qui sévit dans l'État partie, notamment dans le nord de l'Ouganda, et par le nombre de plus en plus élevé d'enfants qui ne jouissent pas du droit à un niveau de vie suffisant, et notamment qui ne disposent pas de nourriture, d'eau potable, d'un logement décent et de latrines. | UN | بيد أنه يساور اللجنة بالغ القلق إزاء انتشار الفقر على نطاق واسع في الدولة الطرف، وبخاصة في شمال أوغندا، وإزاء وجود عدد ضخم من الأطفال الذين لا يتمتعون بالحق في مستوى معيشي لائق، بما في ذلك فرص الحصول على الغذاء وعلى مياه الشرب النظيفة وعلى مساكن ودورات مياه ملائمة. |
a) D'examiner attentivement les effets du nouveau système d'allocations familiales pour s'assurer que tous les enfants jouissent sur un pied d'égalité du droit à un niveau de vie suffisant; | UN | (أ) بحث نتائج نظام الإعانة الأسرية الجديد بحثاً شاملاً بهدف ضمان تمتع كل طفل بالحق في مستوى معيشي لائق؛ |
125. Le Comité est vivement préoccupé par la pauvreté généralisée qui sévit dans l'État partie et par le nombre de plus en plus élevé d'enfants qui ne jouissent pas du droit à un niveau de vie suffisant, en ce qui concerne notamment l'accès à la nourriture, à de l'eau potable salubre, à un logement décent et à des latrines. | UN | 125- لا تزال اللجنة تشعر بقلق عميق إزاء الفقر المستشري وزيادة عدد الأطفال الذين لا يتمتعون بالحق في مستوى معيشي كاف، بما في ذلك الحق في الحصول على الغذاء والماء النظيف الصالح للشرب والسكن اللائق والمراحيض. |
À la différence d'autres droits de l'homme, les intérêts matériels de l'auteur ne sont pas directement liés à la personnalité du créateur, mais contribuent à l'exercice du droit à un niveau de vie suffisant (art. 11, par. 1). | UN | وعلى خلاف حقوق الإنسان الأخرى، ترتبط المصالح المادية للمؤلِّفين ارتباطاً مباشراً بشخص المبدع، ولكنها تساهم في التمتع بالحق في مستوى معيشي لائق (الفقرة 1 من المادة 11). |
186. Le Comité est vivement préoccupé par la pauvreté généralisée qui sévit dans l'État partie et par le nombre toujours plus élevé d'enfants qui ne jouissent pas du droit à un niveau de vie suffisant, notamment en termes d'accès à la nourriture, à de l'eau potable salubre, à un logement décent et à des latrines. | UN | 186- تعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء انتشار الفقر في الدولة الطرف وازدياد عدد الأطفال الذين لا يتمتعون بالحق في مستوى معيشي لائق، وهو يشمل إمكانية الحصول على الغذاء وعلى مياه الشرب النظيفة وعلى مساكن ودورات مياه ملائمة. |
Toutefois, le Comité demeure préoccupé par l'étendue de la pauvreté et par le nombre toujours croissant d'enfants privés du droit à un niveau de vie suffisant, notamment les enfants de familles défavorisées, infectés ou affectés par le VIH/sida et les enfants des rues. | UN | إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار الفقر على نطاق واسع وارتفاع عدد الأطفال الذين لا يتمتعون بالحق في مستوى معيشي لائق، بمن فيهم أطفال الأسر المحرومة والأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وأطفال الشوارع. |
À la différence d'autres droits de l'homme, les intérêts matériels de l'auteur ne sont pas directement liés à la personnalité du créateur, mais contribuent à l'exercice du droit à un niveau de vie suffisant (art. 11, par. 1). | UN | وعلى خلاف حقوق الإنسان الأخرى، ترتبط المصالح المادية للمؤلِّفين ارتباطاً مباشراً بشخص المبدع، ولكنها تساهم في التمتع بالحق في مستوى معيشي كاف (الفقرة 1 من المادة 11). |
À la différence d'autres droits de l'homme, les intérêts matériels de l'auteur ne sont pas directement liés à la personnalité du créateur, mais contribuent à l'exercice du droit à un niveau de vie suffisant (art. 11, par. 1). | UN | وعلى خلاف حقوق الإنسان الأخرى، ترتبط المصالح المادية للمؤلِّفين ارتباطاً مباشراً بشخص المبدع، ولكنها تساهم في التمتع بالحق في مستوى معيشي لائق (الفقرة 1 من المادة 11). |
440. En dépit de la croissance du produit intérieur brut, le Comité est préoccupé par la pauvreté généralisée qui sévit dans l'État partie et par le nombre toujours élevé d'enfants qui ne jouissent pas du droit à un niveau de vie suffisant, et notamment qui n'ont pas accès à l'eau potable, à un logement convenable et à des latrines. | UN | 440- على الرغم من نمو الناتج المحلي الإجمالي، تعرب اللجنة عن قلقها بشأن انتشار الفقر في الدولة الطرف واستمرار ارتفاع عدد الأطفال الذين لا يتمتعون بالحق في مستوى معيشي لائق، بما في ذلك إمكانية الحصول على مياه صالحة للشرب وعلى دور سكن ومراحيض ملائمة. |
181. Le Comité est préoccupé par la pauvreté généralisée qui sévit dans l'État partie et par le nombre de plus en plus élevé d'enfants qui ne jouissent pas du droit à un niveau de vie suffisant, et notamment qui n'ont pas accès à l'eau potable, à un logement correct et à des latrines. | UN | 181- تعرب اللجنة عن قلقها بشأن انتشار الفقر في الدولة الطرف وإزاء ازدياد ارتفاع عدد الأطفال الذين لا يتمتعون بالحق في مستوى معيشي كاف، بما في ذلك الحصول على مياه الشرب النظيفة وعلى مساكن ودور مياه ملائمة. |
363. Compte tenu du taux de croissance important du produit intérieur brut de l'État partie, le Comité est profondément préoccupé par la persistance de la pauvreté généralisée et par le nombre encore élevé d'enfants qui ne jouissent pas du droit à un niveau de vie suffisant, y compris un logement adéquat et d'autres services de base. | UN | 363- نظرا لأهمية معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في الدولة الطرف، تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء استمرار الفقر في الانتشار والعدد الكبير المستقر من الأطفال الذين لا يتمتعون بالحق في مستوى معيشي لائق، لا سيما السكن اللائق وغير ذلك من الخدمات الأساسية. |
" b) Il fallait continuer de mettre en place des politiques visant à rendre le logement habitable, abordable et accessible, afin de faciliter la jouissance du droit à un niveau de vie décent; | UN | )ب( أن تتبع سياسات ترمي إلى جعل الإسكان صالحاً ومتيسراً وفي متناول اليد وذلك من أجل تسهيل التمتع بالحق في مستوى معيشي ملائم؛ |
1. Affirme que la discrimination à laquelle se heurtent les femmes pour acquérir et garder des terres, des biens et un logement et pour les financer constitue une violation des droits des femmes à l'égalité, à la protection contre la discrimination et à la jouissance, sur un pied d'égalité, du droit à un niveau de vie suffisant, y compris à un logement convenable; | UN | ١- تؤكد أن التمييز الذي تواجهه المرأة فيما يخص اقتناء وحيازة اﻷرض والملكية والسكن، وفيما يخص التمويل اللازم لﻷرض والملكية والسكن، يمثل انتهاكا لحقوق اﻹنسان للمرأة في المساواة والحماية من التمييز وفي التمتع على قدم المساواة بالحق في مستوى معيشي لائق، بما في ذلك السكن اللائق؛ |