"بالحكومة الاتحادية الانتقالية" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement fédéral de transition
        
    • au Gouvernement fédéral de transition
        
    • du Gouvernement fédéral de transition
        
    • Gouvernement fédéral transitoire
        
    Les relations entre Ahlu Sunna wal Jama'a et le Gouvernement fédéral de transition sont difficiles, voire même parfois ambiguës. UN 22 - وشهدت علاقة حركة أهل السنة والجماعة بالحكومة الاتحادية الانتقالية صعوبات وأوجه التباس في بعض الأحيان.
    Quant aux accusations concernant un appui politique, il est bien connu que si l'Érythrée n'a pas reconnu le Gouvernement fédéral de transition, c'est pour des raisons logiques et bien réfléchies. UN أما الاتهامات المتعلقة بالدعم السياسي فمن المعلوم جيدا أن إريتريا لم تعترف بالحكومة الاتحادية الانتقالية لأسباب قوية درستها دراسة وافية.
    La visite qu'elle effectuait à Djibouti afin de s'entretenir avec le Gouvernement fédéral de transition et l'Alliance pour la re-libération de la Somalie en était un témoignage. UN فالزيارة التي قامت بها إلى جيبوتي للاجتماع بالحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال دليل على ذلك.
    La majorité des zones qui longent la frontière avec le Kenya sont contrôlées par des groupes armés affiliés au Gouvernement fédéral de transition. UN وتخضع معظم المناطق الحدودية المتاخمة لكينيا لسيطرة الجماعات المسلحة المرتبطة بالحكومة الاتحادية الانتقالية.
    La question de l'appui au Gouvernement fédéral de transition a été précisée. UN 39 - وقد اتضحت الرؤية أكثر فيما يتعلق بالحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Selon le Gouverneur, cette armée est placée sous le contrôle du Ministère de l'intérieur et de la sécurité nationale du Gouvernement fédéral de transition. UN 96 - وبحسب حاكم منطقة باي فإن جيش التحرير لديغل وميريفلي يقع تحت إشراف وزارة الداخلية والأمن الوطني بالحكومة الاتحادية الانتقالية.
    En ce qui concerne le Gouvernement fédéral de transition (GFT), il est à présent évident que ce n'est pas l'Érythrée qui œuvre activement à le saper et l'affaiblir, mais d'autres pays, qui proclament reconnaître sa légitimité. UN وفيما يتعلق بالحكومة الاتحادية الانتقالية، أضحى واضحا الآن أنه ليست إريتريا، بل جهات أخرى هي التي تجاهر بالاعتراف بالحكومة الاتحادية الانتقالية باعتبارها الحكومة الشرعية، وفي الوقت نفسه تعمل كل ما وسعها لتقويض هذه الحكومة وإضعافها.
    Pendant la deuxième semaine de juillet, ces groupes ont lancé des attaques d'envergure contre des positions stratégiques clefs en vue de déloger le Gouvernement fédéral de transition. UN وفي الأسبوع الثاني من تموز/يوليه، شنت هذه الجماعات هجمات واسعة النطاق على المواقع الاستراتيجية الرئيسية، مستهدفة الإطاحة بالحكومة الاتحادية الانتقالية.
    J'invite le Gouvernement fédéral de transition, œuvrant de concert avec le Parlement fédéral de transition, à déclarer une zone économique exclusive au large des côtes somaliennes conformément à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, et comme convenu dans le plan d'action. UN وأهيب بالحكومة الاتحادية الانتقالية أن تقوم، يدا في يد مع البرلمان الاتحادي الانتقالي، بإعلان منطقة اقتصادية خالصة قبالة السواحل الصومالية وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وحسب ما أُقر في خريطة الطريق.
    Il s'est dit confiant que la menace représentée par Al Shabaab pourrait être bientôt définitivement éliminée, puisque l'AMISOM était déjà parvenue à placer le groupe terroriste dans l'incapacité de renverser le Gouvernement fédéral de transition. UN وأعرب الرئيس عن ثقته بأنه يمكن القضاء نهائيا على التهديد الذي تطرحه جماعة الشباب على نحو ما أثبتته بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال عندما جرّدت الجماعة الإرهابية من قدرتها على الإطاحة بالحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Il engage le Gouvernement fédéral de transition à tirer parti de ces gains tactiques en faisant état de progrès en ce qui concerne la facilitation de la fourniture de services de base, l'intégration des objectifs militaires dans une stratégie politique claire, conforme à l'Accord de Djibouti, et tous les autres objectifs de référence énoncés au paragraphe 3 de la résolution 1964 (2010). UN كما أنه يهيب بالحكومة الاتحادية الانتقالية أن تستفيد من هذه المكاسب التكتيكية بإحراز تقدم في مجال تيسير تقديم الخدمات الأساسية، وإدماج الأهداف العسكرية في استراتيجية سياسية واضحة بما يتمشى مع اتفاق جيبوتي، وسائر النقاط المرجعية المبينة في الفقرة 3 من منطوق القرار 1964.
    Depuis que l'Éthiopie a chassé du pouvoir le mouvement islamiste somalien il y a presque 17 mois, les troupes somaliennes et éthiopiennes luttent contre les rebelles dirigés par les islamistes, qui sont déterminés à renverser le Gouvernement fédéral de transition. UN ومنذ قيام إثيوبيا بخلع الحكومة الإسلامية للصومال من السلطة منذ قرابة 17 شهراً، فإن القوات الصومالية والإثيوبية ما فتئت تقاتل المتمردين، الذين يقودهم الإسلاميون، والمصممين على الإطاحة بالحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Mon Représentant spécial et d'autres hauts fonctionnaires des Nations Unies se sont fréquemment rendus à Mogadiscio et nous sommes en train d'établir une présence politique plus durable pour entretenir des contacts étroits avec le Gouvernement fédéral de transition et d'autres acteurs somaliens clefs. UN ويقوم ممثلي الخاص وغيره من كبار موظفي الأمم المتحدة بزيارات متكررة إلى مقديشو، وهم بصدد إقامة وجود سياسي أكبر للإبقاء على اتصال وثيق بالحكومة الاتحادية الانتقالية وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية الصومالية.
    La majorité de ces exécutions ont été attribuées à des membres de groupes d'opposition armés et à des gangs de criminels, un petit nombre d'entre elles étant imputées aux milices associées au Gouvernement fédéral de transition ou aux forces éthiopiennes. UN وعزيت أغلب حالات القتل إلى أعضاء الجماعات المعارضة المسلحة والعصابات الإجرامية، وعزي عدد صغير منها إلى المليشيات المرتبطة بالحكومة الاتحادية الانتقالية أو القوات الإثيوبية.
    On a également appris que du personnel en uniforme lié au Gouvernement fédéral de transition a participé à des actes de pillage de petits commerces gérés par des femmes. UN ويقال إن عاملين مرتبطين بالحكومة الاتحادية الانتقالية ويرتدون ذي رسمياً يشاركون في أعمال النهب واستهداف الأعمال التجارية التي تديرها النساء.
    Je demande au Gouvernement fédéral de transition de continuer à recourir à des moyens pacifiques pour régler ses différends internes de manière à axer ses efforts sur la réconciliation nationale. UN وأهيب بالحكومة الاتحادية الانتقالية إلى السعي لإيجاد حلول سلمية لخلافاتها الداخلية كي تتمكن من تركيز جهودها على المصالحة الوطنية.
    Selon certaines informations, des massacres ciblés ont été perpétrés par les Chabab dans les zones dont ils ont récemment perdu le contrôle, massacres qui visent des personnes liées au Gouvernement fédéral de transition. UN ووردت تقارير عن عمليات قتل استهدفت فيها حركة الشباب أشخاصاً مرتبطين بالحكومة الاتحادية الانتقالية في المناطق المستعادة حديثاً.
    Al-Shabab continue de contrôler la ville de Kismaayo et son port, tandis que ses positions dans la vallée de la Djouba et le long de la frontière kényane continuent d'être la cible d'attaques sporadiques des milices claniques locales associées au Gouvernement fédéral de transition, et du groupe rival de Raas Kaambooni. UN ولا تزال حركة الشباب تسيطر على مدينة كيسمايو ومينائها، في حين تواصل الميليشيات العشائرية المحلية المرتبطة بالحكومة الاتحادية الانتقالية ومجموعة راس كامبوني مهاجمة مواقعها في وادي جوبا وعلى طول الحدود الكينية بشكل متقطع.
    À la fin de mai 2007, le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence de l'ONU a lancé un appel au Gouvernement fédéral de transition afin que des mesures soient prises pour permettre que l'aide humanitaire parvienne aux populations somaliennes. UN وفي نهاية أيار/مايو 2007، أهاب وكيل الأمين العام للأمم المتحدة للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ بالحكومة الاتحادية الانتقالية أن تسمح بوصول المعونة الإنسانية إلى الشعب الصومالي.
    Ils ont pressé la communauté internationale de répondre aux besoins financiers du Gouvernement fédéral de transition en Somalie en ce qui concerne les programmes de désarmement, de démobilisation et de redressement, la reconstruction et le développement, ainsi que le renforcement des capacités institutionnelles. UN وحث رؤساء الدول والحكومات المجتمع الدولي على معالجة مسألة تمويل الاحتياجات الخاصة بالحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال من أجل برامج نزع السلاح والتسليح وإعادة التأهيل؛ والتعمير والتنمية وكذلك بناء القدرات المؤسسية.
    Ils ont pressé la communauté internationale de répondre aux besoins financiers du Gouvernement fédéral de transition en Somalie en ce qui concerne les programmes de désarmement, de démobilisation et de redressement, la reconstruction et le développement, ainsi que le renforcement des capacités institutionnelles. UN وحث الوزراء المجتمع الدولي على معالجة مسألة تمويل الاحتياجات الخاصة بالحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال من أجل برامج نزع السلاح والتسليح وإعادة التأهيل؛ والتعمير والتنمية وكذلك بناء القدرات المؤسسية.
    Si la capitale est le principal théâtre des violences, notamment des assassinats ciblés, des attaques antigouvernementales ont également été signalées dans plusieurs zones en dehors de Mogadiscio, notamment à Kismayo dans le Bas-Djouba, à Baidoa dans la région de Bay et à Beletweyne dans la région d'Hiran, en particulier là où se trouvent les soldats éthiopiens et des représentants ou des institutions du Gouvernement fédéral de transition. UN وفي حين شهدت العاصمة معظم حوادث العنف، بما في ذلك عمليات الاغتيال الموجه، فقد جرى الإبلاغ عن هجمات معادية للحكومة في مناطق عديدة خارج مقديشو، مثل كسنارو في جوبا السفلى وبيدوا في إقليم باي، وبليت وين بإقليم هيران، ولا سيما حيث يوجد جنود إثيوبيون أو مسؤولون بالحكومة الاتحادية الانتقالية والمؤسسات التابعة لها.
    En février 2007, le Ministre de la santé et le Ministre de la condition féminine et des affaires familiales du Gouvernement fédéral transitoire ont participé à Paris à une conférence à laquelle ont été pris les Engagements de Paris relatifs à la protection des enfants contre le recrutement ou l'utilisation illicites par les forces armées ou les groupes armés. UN وفي شباط/فبراير 2007، حضر وزراء الصحة والنهوض بالمرأة وشؤون الأسرة بالحكومة الاتحادية الانتقالية مؤتمراً في باريس حيث جرى تأييد التزامات باريس لحماية الأطفال من التجنيد أو الاستخدام بصورة غير مشروعة من جانب قوات أو جماعات مسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more