iii) Appeler l'attention sur le rôle moteur et les responsabilités du Gouvernement de transition pour atteindre les objectifs fixés; | UN | ' 3` إبراز الدور الريادي والمسؤوليات المنوطين بالحكومة الانتقالية في إطار جهودها المبذولة تحقيقا لتلك الأهداف؛ |
iii) Appeler l'attention sur le rôle moteur et les responsabilités du Gouvernement de transition pour atteindre les objectifs fixés; | UN | ' 3` إبراز الدور الريادي والمسؤوليات المنوطين بالحكومة الانتقالية في إطار جهودها المبذولة تحقيقا لتلك الأهداف؛ |
L'Union européenne demande au Gouvernement de transition de créer les conditions qui permettront au Comité national pour la réconciliation et la restitution des biens de fonctionner de manière indépendante. | UN | ويهيب الاتحاد الأوروبي بالحكومة الانتقالية تهيئة الظروف اللازمة لعمل اللجنة الوطنية للمصالحة وإعادة الممتلكات بطريقة مستقلة. |
De telles menaces contre le personnel de la MONUC sont inacceptables et je demande au Gouvernement de transition de prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que tous les membres du personnel de la MONUC puissent librement vaquer à leurs occupations dans tout le pays sans peur pour leur sécurité. | UN | وهذه التهديدات لموظفي البعثة غير مقبولة، وإنني أهيب بالحكومة الانتقالية أن تتخذ التدابير اللازمة لكفالة قدرة موظفي البعثة على الاضطلاع بمهامهم في جميع أنحاء البلد بحرية ودون خوف على سلامتهم وأمنهم. |
J'engage le Gouvernement de transition à créer une commission nationale pour le désarmement, la démobilisation et la réadaptation, en espérant que tous les groupes et individus armés, y compris les anciens soldats et leurs associés, mettront à profit les possibilités ainsi offertes. | UN | وإنني أهيب بالحكومة الانتقالية أن تنشئ لجنة وطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ويحدوني الأمل في أن يستفيد من هذه الفرصة جميع الجماعات المسلحة والأفراد المسلحين، بمن فيهم الأعضاء السابقون في القوات المسلحة والمرتبطون بهم. |
J'engage vivement le Gouvernement de transition à veiller à ce que les ressources économiques et naturelles de la République démocratique du Congo soient utilisées au bénéfice de l'ensemble du peuple congolais. | UN | وفي هذا الصدد، أهيب بالحكومة الانتقالية أن تكفل استخدام الموارد الاقتصادية والطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية بطريقة تعود بالفائدة على الشعب الكونغولي بأسره. |
Cette zone a récemment été étendue aux quartiers résidentiels de Macampagne, où plusieurs membres du Gouvernement de transition ont élu leur domicile. | UN | وقد وسِّعت هذه المنطقة مؤخرا لتشمل منطقة ماكامباني السكنية التي اختار عدة سياسيين بالحكومة الانتقالية المقام بها. |
:: Programmes de sensibilisation et de formation à l'intention du personnel de la CENI et des fonctionnaires du Gouvernement de transition au sujet des pratiques électorales et codes de conduite acceptés au niveau international | UN | :: الاضطلاع ببرامج توعية وتدريب لموظفي اللجنة الانتخابية المستقلة الوطنية والمسؤولين بالحكومة الانتقالية بشأن ممارسات وقواعد السلوك الانتخابية المقبولة دوليا |
Je fais l'éloge du Gouvernement de transition pour avoir créé les conditions de sécurité nécessaires afin de permettre au calme de prévaloir, ainsi que les partis politiques pour l'attitude positive dont ils ont fait preuve pendant l'événement. | UN | وإنني أشيد بالحكومة الانتقالية لتهيئتها الظروف الأمنية اللازمة لإشاعة الهدوء، وكذا بالأحزاب السياسية لموقفها الإيجابي إزاء الحدث. |
Programmes de sensibilisation et de formation à l'intention du personnel de la CENI et des fonctionnaires du Gouvernement de transition au sujet des pratiques électorales et codes de conduite acceptés au niveau international | UN | الاضطلاع ببرامج توعية وتدريب لموظفي اللجنة الانتخابية المستقلة الوطنية والمسؤولين بالحكومة الانتقالية بشأن ممارسات وقواعد السلوك الانتخابية المقبولة دوليا. |
Ses membres se sont entretenus avec des représentants du Gouvernement de transition, de la société civile, de missions diplomatiques et d'organisations internationales ou régionales. | UN | واجتمع السيدان مديلي ودوماس بالحكومة الانتقالية وأعضاء المجتمع المدني والبعثات الدبلوماسية والمنظمات الدولية والإقليمية. |
Par le biais de Radio Okapi, la Mission a joué un rôle actif dans la réduction des tensions à plusieurs occasions, notamment à Bunia, Kisangani, Bukavu et Mbandaka, en transmettant à la population des faits immédiats et crédibles et en diffusant des interviews de représentants du Gouvernement de transition et de la Mission. | UN | ومن خلال إذاعة أوكابي قامت البعثة بدور ناشط في إزالة التوترات التي نشأت في مناسبات عديدة، ولا سيما في بونيا وكيسانغاني وبوكافو ومبنداكا، وذلك من خلال تزويد السكان بالوقائع بصورة فورية وموثوق بها، وإذاعة المقابلات مع المسؤولين بالحكومة الانتقالية والبعثة. |
Il demande au Gouvernement de transition d'achever sans tarder la mise en place des structures nécessaires et du cadre juridique requis pour la mise en œuvre d'un programme national de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | ويهيب بالحكومة الانتقالية أن تقوم دون مزيد من الإبطاء بإنشاء الهياكل المطلوبة واعتماد الإطار القانوني اللازم لتنفيذ البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
3. le Gouvernement de transition nommera dans le même temps une Commission parlementaire disposant des moyens juridiques et logistiques nécessaires pour faire en sorte que cette mission confiée au Gouvernement de transition soit rigoureusement menée à bien. | UN | 3- تُعيّن الحكومة الانتقالية، في الوقت نفسه، لجنة برلمانية تمكنها من الوسائل القانونية واللوجستية اللازمة لكفالة التنفيذ الصارم لهذه المهمة المنوطة بالحكومة الانتقالية. |
Faisant valoir qu'il était essentiel d'apporter un soutien au Gouvernement de transition jusqu'à la tenue des élections de 2015, le Représentant spécial a exhorté le Gouvernement et les groupes armés à respecter les engagements pris en juillet à Brazzaville afin de rétablir la paix et la stabilité dans le pays. | UN | وقال الممثل الخاص للأمين العام إنه من المهم للغاية دعم الحكومة الانتقالية إلى أن تجرى انتخابات عام 2015، وأهاب بالحكومة الانتقالية والجماعات المسلحة أن تحترم الحلول التوفيقية التي جرى التوصل إليها في برازافيل في تموز/يوليه، لاستعادة السلام والاستقرار في البلد. |
e) Protéger le personnel, les locaux, les installations et le matériel des Nations Unies et assurer la sécurité et la liberté de circulation du personnel des Nations Unies, étant entendu que c'est au Gouvernement de transition qu'incombe la responsabilité première à cet égard; | UN | (هـ) حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها وكفالة أمن وحرية حركة أفرادها، على أن تؤخذ في الاعتبار المسؤولية الرئيسية المنوطة بالحكومة الانتقالية في هذا الصدد؛ |
Je demande instamment au Gouvernement de transition de s'atteler à cette tâche avec tout le sérieux voulu et d'examiner, avec la MONUC et les autres organisations intéressées, tous les cas de violation des droits de l'homme, en particulier celles qui ont été perpétrées par des membres du Gouvernement de transition et des Forces armées de la République démocratique du Congo. | UN | وإني أهيب بالحكومة الانتقالية أن تعالج هذه المسألة بالجدية التي تستحقها وأن تقوم مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والمنظمات المعنية الأخرى، بمعالجة جميع حالات انتهاكات حقوق الإنسان، ولا سيما الانتهاكات التي يرتكبها أعضاء الحكومة الانتقالية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Par ailleurs, jusqu'à récemment, le rôle que continue de jouer le Conseil des sages et ses liens futurs avec le Gouvernement de transition n'étaient pas évidents. | UN | 11 - وعلاوة على ذلك، ظل الدور المستمر لمجلس الحكماء وظلت علاقته مستقبلا بالحكومة الانتقالية غير واضحين حتى وقت قريب. |
Le 26 mars 2004, les États membres de la CARICOM ont décidé d'attendre, pour reconnaître le Gouvernement de transition, une prochaine évaluation de la situation en Haïti. | UN | وفي 26 آذار/مارس 2004، قررت الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية حجب اعترافها بالحكومة الانتقالية ريثما يجري استعراض للحالة في هايتي في المستقبل القريب. |
La Communauté des Caraïbes (CARICOM) a continué de manifester son soutien aux initiatives de dialogue dans le pays, ainsi qu'aux activités humanitaires, mais n'a toujours pas reconnu le Gouvernement de transition en tant que représentant légitime d'Haïti. | UN | 50 - وواصلت الجماعة الكاريبية الإعراب عن دعمها لمبادرات الحوار في هايتي، فضلا عن جهود الإغاثة الإنسانية، غير أنها لم تعترف بعد بالحكومة الانتقالية كممثل شرعي لهايتي ضمن المنظمة. |