"بالحماية الشاملة" - Translation from Arabic to French

    • la protection intégrale
        
    • protection globale
        
    • protection complète
        
    • protection intégrée
        
    111. La loi 26.061 relative à la protection intégrale des droits des enfants et des adolescents reprend les principes énoncés dans la Convention relative aux droits de l'enfant en matière d'assistance et de protection. UN 111- يشمل القانون 26061 المتعلق بالحماية الشاملة لحقوق الأطفال والمراهقين من الجنسين المبادئ المكرّسة في اتفاقية حقوق الطفل من أجل تقديم المساعدة والحماية إلى هذه الفئة من السكان.
    15. Le Comité constate avec préoccupation que la loi no 26061 sur la protection intégrale des droits des enfants et des adolescents ne contient aucune disposition concernant spécifiquement les enfants handicapés. UN 15- تلاحظ اللجنة بقلق أن القانون رقم 26061 المتعلق بالحماية الشاملة لحقوق الأطفال والمراهقين من الجنسين لا يتضمن أحكاماً محددة تتعلق بالأطفال ذوي الإعاقة من الجنسين.
    15. Le Comité constate avec préoccupation que la loi no 26061 sur la protection intégrale des droits des enfants et des adolescents ne contient aucune disposition concernant spécifiquement les enfants handicapés. UN 15- تلاحظ اللجنة بقلق أن القانون رقم 26-061 المتعلق بالحماية الشاملة لحقوق الأطفال والمراهقين من الجنسين لا يتضمن أحكاماً محددة تتعلق بالأطفال ذوي الإعاقة من الجنسين.
    Loi 26.485 de protection globale visant à prévenir, réprimer et éliminer les violences faites aux femmes dans le contexte de leurs relations interpersonnelles; UN القانون 26485 المتعلق بالحماية الشاملة لمنع العنف ضد المرأة في المجالات التي تمارس فيها علاقاتها الشخصية والمعاقبة عليه والقضاء عليه؛
    55. La loi relative à la < < protection globale, visant à prévenir, réprimer et éliminer les violences faites aux femmes > > (loi no 26.485) marque un changement de point de vue et une ouverture: elle dépasse en effet les limites de la violence intrafamiliale et offre une réponse globale à la problématique de la violence fondée sur le sexe. UN 55- اعتُمد في عام 2009 القانون 26485 المتعلق " بالحماية الشاملة لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه " . وينطوي هذا القانون على تغيير في النموذج الفكري السائد لدى طرح موضوع العنف بين الجنسين، ينطلق من منظور واسع يتجاوز حدود قضية العنف المنزلي ويقدم حلاً شاملاً لهذه الإشكالية.
    La délégation d'El Salvador a déclaré qu'en 2009, l'Assemblée législative avait adopté la loi sur la protection complète des enfants et adolescents. UN 93- وذكر وفد السلفادور أن الجمعية التشريعية اعتمدت في عام 2009 القانون المتعلق بالحماية الشاملة للأطفال والمراهقين.
    Le Comité invite instamment l'État partie à préserver, dans le cadre de cette approche, la spécificité du Système national décentralisé de protection intégrée des enfants et des adolescents et lui recommande de garantir à tous les stades une participation appropriée des différents groupes concernés, notamment des enfants et des adolescents. UN وتحث اللجنة على أن يبقي هذا التصميم على خصوصية النظام الوطني اللامركزي الخاص بالحماية الشاملة للأطفال والمراهقين. وتوصي اللجنة بالإضافة إلى ذلك بأن تؤمَّن في جميع المراحل المشاركة الملائمة من جانب مختلف المجموعات المهتمة بما فيها الأطفال والمراهقون.
    29. Le Comité note avec préoccupation que ni la loi no 26485 sur la protection intégrale visant à prévenir, punir et éliminer la violence contre les femmes, ni la loi no 26061 sur la protection intégrale des droits des enfants et des adolescents ne prennent en considération la situation particulière des femmes et des enfants handicapés. UN 29- تلاحظ اللجنة بقلق أن أياً من القانون رقم 26-485 المتعلق بالحماية الشاملة لمنع العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيه والقضاء عليه، أو القانون رقم 26-061 المتعلق بالحماية الشاملة لحقوق الأطفال والمراهقين من الجنسين، لا يأخذ في الاعتبار الحالة الخاصة للنساء ذوات الإعاقة والأطفال ذوي الإعاقة من الجنسين.
    Il a salué les mesures visant à mettre la justice pour mineurs en conformité avec les normes internationales des droits de l'homme et la loi no 26.061 relative à la protection intégrale des droits des enfants et des adolescents, et a encouragé l'Argentine à renforcer le suivi de la mise en œuvre de ces instruments. UN وهنّأت هندوراس الأرجنتين على التدابير التي اتّخذتها لجعل نظام العدالة الجنائية للأحداث يتطابق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان وعلى القانون رقم 26-061 المتعلِّق بالحماية الشاملة لحقوق البنين والبنات والمراهقين والمراهقات وشجَّعت الأرجنتين على تعزيز برنامجها لمتابعة تنفيذ هذه الصكوك.
    29. Le Comité note avec préoccupation que ni la loi no 26485 sur la protection intégrale visant à prévenir, punir et éliminer la violence contre les femmes, ni la loi no 26061 sur la protection intégrale des droits des enfants et des adolescents ne prennent en considération la situation particulière des femmes et des enfants handicapés. UN 29- تلاحظ اللجنة بقلق أن أياً من القانون رقم 26485 المتعلق بالحماية الشاملة لمنع العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيه والقضاء عليه، أو القانون رقم 26061 المتعلق بالحماية الشاملة لحقوق الأطفال والمراهقين من الجنسين، لا يأخذ في الاعتبار الحالة الخاصة للنساء ذوات الإعاقة والأطفال ذوي الإعاقة من الجنسين.
    13. Le Comité se félicite des réformes législatives adoptées par l'État partie pour aligner sa législation sur les dispositions de la Convention et en particulier la loi no 26061 (2005) relative à la protection intégrale des droits des enfants et des adolescents. UN 13- ترحب اللجنة بالإصلاحات القانونية التي أجرتها الدولة الطرف لجعل تشريعاتها متماشية مع الاتفاقية، ولا سيما القانون رقم 26061(2005) المتعلق بالحماية الشاملة لحقوق الأطفال والمراهقين.
    26. Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour faire mieux connaître la Convention, les Protocoles facultatifs et les dispositions législatives nationales relatives à la protection intégrale de l'enfant, notamment en assurant leur traduction dans les langues des populations autochtones. UN 26- توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها في مجال التوعية بالاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية وتشريعاتها الوطنية المتعلقة بالحماية الشاملة للأطفال، بما في ذلك عن طريق ترجمتها إلى لغات السكان الأصليين.
    b) D'envisager d'accorder l'allocation universelle en faveur de l'enfance à tous les enfants de travailleurs migrants en situation irrégulière, conformément à la loi no 26061 (2005) relative à la protection intégrale des droits des enfants et des adolescents, qui couvre tous les enfants se trouvant sur le territoire de l'État partie; UN (ب) النظر في توسيع نطاق تقديم بدل إعالة الطفل الشامل لأطفال العمال المهاجرين في أوضاع غير قانونية وفقاً للقانون رقم 26061(2005) المتعلق بالحماية الشاملة لحقوق الأطفال والمراهقين التي تغطي جميع الأطفال ضمن إقليم الدولة الطرف؛
    103.21 Adopter des mesures efficaces pour mettre en œuvre la loi sur la protection globale des enfants et des adolescents afin d'éliminer la violence dont sont victimes les enfants, les filles et les adolescents (Costa Rica); UN 103-21 اتخاذ تدابير فعالة لتنفيذ القانون المتعلق بالحماية الشاملة للأطفال والمراهقين، من أجل استئصال العنف الذي يعاني منه الأطفال والفتيات والمراهقون (كوستاريكا)؛
    35. On retiendra aussi l'adoption de la loi relative à la traite des êtres humains et le règlement d'application de la loi 26.485 relative à la < < protection globale visant à prévenir, réprimer et éliminer les violences faites aux femmes > > . UN 35- كما يبرز، في هذا المضمار، اعتماد قانون الاتجار بالأشخاص وإقرار لوائح القانون 26485 المتعلق " بالحماية الشاملة لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه " .
    29. Indiquer quelles mesures ont été adoptées en faveur des enfants handicapés en vue de mettre en œuvre la loi no 26061, relative à la protection complète des droits des enfants et adolescents. UN 29- يُرجى بيان ما اعتُمد من تدابير فيما يتعلق بالأطفال ذوي الإعاقة من الجنسين من أجل تنفيذ القانون رقم 26061 المتعلق بالحماية الشاملة لحقوق الأطفال والمراهقين من الجنسين.
    15. Indiquer les mesures portant spécifiquement sur les femmes handicapées prévues par la loi no 26485 relative à la protection intégrée visant à prévenir, réprimer et éliminer la violence à l'égard des femmes (ibid., par. 218, al. b). UN 15- ويُرجى بيان ما يتضمنه القانون رقم 26485 المتعلق بالحماية الشاملة من أجل منع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه من تدابير محددة لصالح النساء ذوات الإعاقة (المرجع نفسه، الفقرة الفرعية 218(ب)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more