"بالحملة العالمية" - Translation from Arabic to French

    • la campagne mondiale
        
    • la lutte mondiale
        
    Il ressort clairement de ces faits que le Liban refuse d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité et de s'engager pleinement dans la campagne mondiale contre le terrorisme. UN وواضح من هذه التطورات أن لبنان يرفض الامتثال لقرارات مجلس الأمن والالتزام الكامل بالحملة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Dossier de promotion de la campagne mondiale pour la sécurité d'occupation UN مجموعة معلومات لتوعية الجمهور بالحملة العالمية لضمان الحيازة
    La délégation du Myanmar se félicite de la campagne mondiale menée à l'initiative du Secrétaire général pour mettre un terme à la violence à l'égard des femmes. UN وأعربت عن ترحيب وفدها بالحملة العالمية للأمين العام لإنهاء العنف ضد المرأة.
    En outre, dans le cadre de la campagne mondiale d'information sur les droits de l'homme, une large place sera faite à l'information et à l'éducation, éléments essentiels pour la jouissance universelle des droits de l'homme. UN وبالاضافة إلى ذلك، سيولى الاهتمام اللازم أيضا، فيما يتصل بالحملة العالمية بشأن حقوق الانسان، للاعلام والتثقيف اللذين يشكلان عنصرين أساسيين في التمتع بحقوق الانسان على الصعيد العالمي.
    Ce Fonds est par ailleurs un exemple de coordination et d'efficacité du système des Nations Unies, des initiatives de réforme encouragées par le Secrétaire général et de son engagement personnel en faveur de la lutte mondiale contre le sida. UN وفضلا عن ذلك، يمثل الصندوق نموذجا للتعاون والفعالية في منظومة الأمم المتحدة لجهود الإصلاح التي يقوم بها الأمين العام ولالتزامه الشخصي بالحملة العالمية لمكافحة الإيدز.
    En outre, dans le cadre de la campagne mondiale d'information sur les droits de l'homme, une large place sera faite à l'information et à l'éducation, éléments essentiels pour la jouissance universelle des droits de l'homme. UN وبالاضافة إلى ذلك، سيولى الاهتمام اللازم أيضا، فيما يتصل بالحملة العالمية بشأن حقوق الانسان، للاعلام والتثقيف اللذين يشكلان عنصرين أساسيين في التمتع بحقوق الانسان على الصعيد العالمي.
    Elle est liée à la campagne mondiale en faveur de la bonne gestion des affaires urbaines qui vise à améliorer les systèmes d'administration publique locale. UN وترتبط الحملة العالمية لضمان الحيازة الآمنة بالحملة العالمية لإدارة المناطق الحضرية التي تهدف إلى تحسين نظم الإدارة المحلية.
    La Gambie a obtenu des résultats probants dans certains domaines critiques du Programme d'action, en particulier dans le domaine de la participation des femmes à la prise de décisions; et se félicitait de la campagne mondiale pour l'élimination de la violence contre les femmes et les filles. UN وقد سجلت غامبيا بعض النجاحات في عدد من مجالات الأولوية الحاسمة لمنهاج عمل بيجين، ولاسيما المرأة في مراكز صنع القرار، ورحبت بالحملة العالمية لإنهاء العنف ضد المرأة والفتاة.
    Nous saluons la campagne mondiale sur les objectifs de développement du Millénaire, conçue par le Secrétaire général, et la nomination de Mme Eveline Herfkens en tant que Coordonnatrice exécutive. UN ونحن نرحب بالحملة العالمية التي استهلها الأمين العام والمتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، كما نرحب بتعيين السيدة إيفيلين هيرفكينز منسقة تنفيذية للحملة.
    IV. Stratégie de communication pour la campagne mondiale de lutte contre la pauvreté UN رابعا - استراتيجية الاتصالات الخاصة بالحملة العالمية للقضاء على الفقر
    La Thaïlande réaffirme son indéfectible attachement à la campagne mondiale pour la réalisation des OMD d'ici à 2015, non seulement à l'intérieur de ses propres frontières, mais aussi dans le reste du monde. UN وتؤكد تايلند من جديد التزامها القوي بالحملة العالمية لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، لا داخل حدودها هي فحسب، وإنما في كل أنحاء الكرة الأرضية.
    Le Programme a également établi un certain nombre d'indicateurs utiles tels que < < l'indice de gouvernance urbaine > > qui ont grandement contribué à la promotion, dans le monde entier, de la campagne mondiale sur la gouvernance urbaine. UN كما وضع الموئل عدداً من المؤشرات القيمة مثل ما يسمى " المؤشر القياسي للإدارة الحضرية " ، التي ساهمت بشكل هام في النهوض في كافة أنحاء العالم بالحملة العالمية بشأن نظم الإدارة الحضرية الرشيدة.
    120. Du fait de son engagement dans la campagne mondiale en faveur des droits des femmes, UNIFEM a assumé un rôle de premier plan à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme et au Forum d'ONG qui s'est tenu parallèlement. UN ١٢٠ - قام صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة بدور قيادي في المؤتمر العالمي لحقوق الانسان ومحفل المنظمات غير الحكومية الموازي له، وذلك كجزء من التزامه بالحملة العالمية لحقوق الانسان المتعلقة بالمرأة.
    Cette réunion a regroupé des institutions et des spécialistes du monde entier qui participent à la campagne mondiale visant à ce que, d’ici à l’an 2005, les 100 millions de familles les plus pauvres du monde obtiennent des crédits au titre d’emplois indépendants et d’autres services financiers et économiques. UN وجمع الاجتماع المذكور بين المؤسسات والممارسين في شتى أرجاء العالم المعنيين بالحملة العالمية لكفالة أن يتلقى أفقر أسر العالم التي يبلغ عددها ١٠٠ مليون الائتمانات من أجل العمل للحساب الخاص والخدمات المالية والتجارية اﻷخرى بحلول عام ٢٠٠٥.
    Afin de développer, au niveau mondial, la prise de conscience des questions relatives aux établissements humains, la Section lancera et soutiendra toutes les activités de sensibilisation, dont celles qui ont trait à la campagne mondiale en faveur d'une urbanisation durable, à la mobilisation des ressources et à la consolidation des partenariats. UN وسعيا إلى تعزيز الوعي العالمي بمسائل المستوطنات البشرية، سيقود قسم خدمات المعلومات جميع أنشطة الدعوة وسيدعمها، بما في ذلك ما يتعلق منها بالحملة العالمية للتحضر المستدام، وتعبئة الموارد وبناء الشراكات.
    Cités et gouvernements locaux unis a contribué activement à l'élaboration de documents directifs et stratégiques concernant la campagne mondiale pour une urbanisation durable et les domaines d'intervention 2 et 3 du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme. UN 60 - وشاركت منظمة المدن المتحدة والحكومات المحلية بنشاط في تقديم مساهمات في الورقات السياساتية والاستراتيجية الخاصة بالحملة العالمية بشأن التحضّر المستدام وفي مجالي التركيز 2 و3 من الخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل.
    Afin qu'à l'échelle mondiale l'on soit davantage sensible à la question des établissements humains, la Section des services d'information conduira et appuiera toutes les activités de sensibilisation, y compris celles concernant la campagne mondiale pour une l'urbanisation durable, la mobilisation des ressources et la constitution de partenariats. UN ولتحسين الوعي العالمي بقضايا المستوطنات البشرية، سيتصدر قسم خدمات المعلومات أنشطة الدعوة ويسهم فيها، بما في ذلك تلك الأنشطة المتعلقة بالحملة العالمية عن التوسع الحضري المستدام، وتعبئة الموارد، وبناء الشراكات.
    Dans l'avant-propos de cette stratégie, la République des Seychelles affirme qu'elle est pleinement engagée dans la campagne mondiale de lutte contre la violence sexiste, reconnaît que ce type de violence est une < < violation grave des droits et libertés consacrés par la Constitution > > et promet < < aux victimes de ce cauchemar de réels changements > > . UN ويؤكد التمهيد الوارد في مقدمة الاستراتيجية الوطنية التزام سيشيل بالحملة العالمية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس. وهي تعترف بأن `العنف القائم على نوع الجنس يشكل اعتداء خطيراً على الحقوق والحريات الواردة في دستورنا` وتعد `بإحداث تغيير حقيقي في حياة الناس الذين يتعرضون لهذا الكابوس`.
    Prenant note de la campagne mondiale sur la gouvernance urbaine, qui favorise l'implication des jeunes gens dans la gouvernance locale, des activités du Programme des Nations Unies pour les établissements humains en faveur des jeunes gens vulnérables dans le cadre du Programme pour des villes plus sûres, et de l'Initiative de partenariat mondial pour l'épanouissement de la jeunesse urbaine en Afrique, UN وإذ يحيط علماً بالحملة العالمية بشأن أسلوب الإدارة الحضرية، والتي تنهض بإشراك الشباب في الإدارة الحضرية، وبأنشطة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية لدعم الشباب المعرض للتضرر في إطار برنامج المدن الآمنة، ومبادرة الشراكة العالمية بشأن تنمية شباب الحضر في أفريقيا،
    L'adhésion de la Thaïlande à la lutte mondiale contre le VIH/sida et à la mise en œuvre de la Déclaration politique a été et restera solide et constante. UN إن التزام تايلند بالحملة العالمية ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبتنفيذ الإعلان السياسي كان قويا ومتواصلا وسيظل كذلك على الدوام.
    En tant qu'illustration concrète de notre attachement à la lutte mondiale contre la maladie, nous avons tenu notre engagement de fournir 10 millions de dollars au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN لقد وفّينا بالتعهد الذي قطعناه على أنفسنا بدفع مبلغ 10 ملايين دولار للصندوق العالمي لمكافحة متلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز والتدرُّن الرئوي والملاريا كتعبير ملموس عن التزامنا بالحملة العالمية لمكافحة المرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more