"بالحوكمة الاقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • la gouvernance économique
        
    Les points de vue de la société civile sur les questions touchant à la gouvernance économique mondiale et au développement sont variés. UN 67 - هناك مجموعة متنوعة من وجهات النظر لدى المجتمع المدني بشأن المسائل المتصلة بالحوكمة الاقتصادية العالمية والتنمية.
    C'est pourquoi nous réitérons notre appui au rôle central qui incombe à l'ONU dans les discussions relatives à la gouvernance économique mondiale. UN ولذلك نؤكد من جديد على دعمنا للدور المحوري الذي تضطلع به الأمم المتحدة في المناقشات المتعلقة بالحوكمة الاقتصادية العالمية.
    Il ne s'agit là que d'un échantillon des vues exprimées par différentes entités de la société civile sur les problèmes liés à la gouvernance économique mondiale et au développement. UN 68 - ولا يمثل ما ورد أعلاه سوى عينة من وجهات النظر والآراء التي أبدتها كيانات المجتمع المدني المتنوعة بشأن المسائل المتعلقة بالحوكمة الاقتصادية العالمية والتنمية.
    En ce qui concerne la gouvernance économique mondiale et le rôle qu'y jouent les partenaires de développement, il suggère de renforcer l'assistance technique au commerce et les activités de renforcement des capacités et de facilitation des échanges afin de permettre aux industries des pays en développement de s'intégrer équitablement dans les chaînes de valeur mondiales. UN وفيما يتعلق بالحوكمة الاقتصادية العالمية ودور شركاء التنمية فيها، يقترح التقرير تعزيز المساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة وبناء القدرات وتيسير التجارة للسماح بالإدماج العادل لصناعات البلدان النامية في سلاسل القيمة العالمية.
    Pour ce qui est de la gouvernance économique mondiale, la Présidente note que nombre de délégations ont salué les accomplissements du Groupe de travail spécial à composition non limitée de l'Assemblée générale, chargé du suivi des questions figurant dans le document final de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, et demandé qu'il soit reconduit. UN وفيما يتعلق بالحوكمة الاقتصادية العالمية، قالت إنها تلاحظ أن كثيراً من الوفود أشاد وطالب باستمرار أعمال الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية التابع للجمعية العامة لمتابعة المسائل الواردة في نتيجة مؤتمر الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية.
    S'agissant de la gouvernance économique mondiale, les participants au colloque ont recommandé de rendre le système multilatéral plus efficace et plus solidaire, de modifier l'architecture financière internationale et de promouvoir la coopération fiscale internationale. UN وفضلا عن ذلك، ولمواجهة التحديات المتصلة بالحوكمة الاقتصادية العالمية، أوصى المشاركون في الندوة بجعل النظام المتعدد الأطراف أكثر فعالية وشمولا، وبتغيير الهيكلة المالية الدولية، وتشجيع التعاون الضريبي الدولي.
    L'une de ces propositions consiste ainsi à élargir l'incidence des décisions et recommandations du Conseil en organisant des réunions au sommet consacrées aux questions qui touchent à la gouvernance économique mondiale et des réunions ministérielles sur des questions sectorielles en particulier. UN ويدعو أحد هذه المقترحات مثلا إلى زيادة وقْع مقررات المجلس وتوصياته عبر عقد اجتماعاتٍ على مستوى القمة بشأن القضايا المتصلة بالحوكمة الاقتصادية العالمية واجتماعاتٍ على المستوى الوزاري بشأن قضايا قطاعية محددة ذات صلة.
    Il est donc impératif, comme le demandent les chefs d'État et de Gouvernement du Comité des chefs d'État et de gouvernement chargé de l'orientation du NEPAD, que les pays africains soient suffisamment représentés dans tous les groupements mondiaux, y compris le G-20, sans quoi le continent risque d'être marginalisé dans la gouvernance économique mondiale. UN وعلى ذلك، وعلى نحو ما دعت إليه اللجنة التوجيهية لرؤساء دول وحكومات النيباد، فمن المحتّم أن يتم تمثيل البلدان الأفريقية بالصورة الكافية في جميع التجمُّعات العالمية، بما في ذلك مجموعة الــ 20، وهذا من شأنه أن يكفل عدم تهميش هذه القارة فيما يتصل بالحوكمة الاقتصادية العالمية.
    Faire en sorte que le programme de développement pour l'après-2015 traite efficacement les questions de réforme des institutions liées à la gouvernance économique mondiale, afin que les pays en développement puissent mieux faire entendre leur voix. UN 18-18 دعم الإجراءات التي تكفل تضمين خطة التنمية لما بعد عام 2015 معالجة مجدية لقضايا إصلاح المؤسسات المتصلة بالحوكمة الاقتصادية العالمية، من أجل زيادة قوة صوت البلدان النامية.
    La communauté internationale a convenu, et son pays acquiesce en principe, que soutenir la coordination nécessiterait des progrès sur plusieurs fronts en ce qui concerne la gouvernance économique mondiale. UN 18 - وقد اتفق المجتمع الدولي، كما يوافق بلده من حيث المبدأ، على أن دعم الإطار المحسن لتنسيق السياسات يتطلب إحراز تقدم على عدة جبهات فيما يتعلق بالحوكمة الاقتصادية والعالمية.
    En outre, la délégation du Zimbabwe estime qu'en tant que seul organe intergouvernemental légalement constitué, composé de tous les pays du monde et doté d'un mandat clair sur les questions économiques et financières mondiales, l'Assemblée générale doit pouvoir jouer un plus grand rôle dans le débat sur la gouvernance économique mondiale. UN ومضى يقول إن وفده يؤمن أيضا بضرورة أن يكون للجمعية العامة قول أكبر في المسائل المتصلة بالحوكمة الاقتصادية العالمية بوصفها الهيئة الوحيدة المكوَّنة بشكل قانوني ذات الطابع الشمولي العالمي التي تضع نُصُب عينيها ولاية واضحة بشأن المسائل الاقتصادية والمالية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more