"بالحوكمة الديمقراطية" - Translation from Arabic to French

    • la gouvernance démocratique
        
    • de gouvernance démocratique
        
    • une gouvernance démocratique
        
    Bon nombre de ces discussions tournent autour de problèmes liés à la gouvernance démocratique et la manière de les résoudre. UN وترتبط كثير من المناقشات بالتحديات المتعلقة بالحوكمة الديمقراطية وبكيفية التصدي لهذه التحديات.
    Le nouveau programme devrait envisager des questions touchant la gouvernance démocratique, le respect de l'état de droit et des droits de l'homme, l'égalité et l'équité. UN وذكر أن الخطة الجديدة ينبغي أن تتناول المسائل المتعلقة بالحوكمة الديمقراطية واحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان والمساواة والإنصاف.
    Réunions du groupe de travail sur la gouvernance démocratique interne ont été tenues chaque mois avec l'ONU et l'équipe de pays des Nations Unies, sur des questions de gouvernance et ayant trait notamment au Parlement. UN اجتماعا للفريق العامل المعني بالحوكمة الديمقراطية الداخلية عُقدت شهريا مع الأمم المتحدة وفريق الأمـــم المتحـــدة القطــــري عــــن مسائـــل الحوكمة، بما فيها البرلمان
    Elle contribuera notamment au renforcement des capacités des médias afin qu'ils jouent leur rôle de promotion d'un mode de gouvernance démocratique. UN ويشمل ذلك دعم بناء قدرات وسائل الإعلام الوطنية في أداء دورها فيما يتعلق بالنهوض بالحوكمة الديمقراطية.
    Conseils dispensés au Gouvernement sur l'élaboration d'indicateurs de performance en matière de gouvernance démocratique UN تقديم المشورة للحكومة بشأن وضع مؤشرات الأداء الأساسية المتعلقة بالحوكمة الديمقراطية
    Promotion, dans une optique participative et non exclusive, d'une gouvernance démocratique, responsable et transparente, dans le respect des normes relatives aux droits de l'homme UN يجري العمل على النهوض بالحوكمة الديمقراطية والخاضعة للمساءلة والمتسمة بالشفافية، بطريقة تشاركية وشاملة للجميع، ووفقا لمعايير حقوق الإنسان
    Conseils dispensés à tous les principaux acteurs sur la base d'un document directif sur la viabilité à long terme des mécanismes de surveillance de la gouvernance démocratique UN تقديم المشورة لكافة الجهات الفاعلة الرئيسية استنادا إلى ورقة مفاهيمية تتعلق بالاستدامة الطويلة الأجل لآليات الإشراف الخاصة بالحوكمة الديمقراطية
    Le projet " technologies de l'information et des communications pour le développement " dans la région arabe soutient l'usage des technologies de l'information et des communications pour le développement et relève des piliers de la gouvernance démocratique, du renforcement des connaissances, et de la jeunesse. UN ويدعم مشروع تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنطقة العربية تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لصالح التنمية البشرية ويندرج ضمن إطار المحاور المتعلقة بالحوكمة الديمقراطية وبناء المعرفة والشباب.
    Parmi ces questions figuraient des secteurs délicats liés à la gouvernance démocratique, à la transparence, à la responsabilité et aux problèmes sociaux, tels que l'égalité des sexes et le VIH/sida. UN وقد شملت هذه المسائل مجالات حساسة تتعلق بالحوكمة الديمقراطية والشفافية والمساءلة إضافة إلى مسائل اجتماعية، مثل المساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Pour d'autres - concernant la gouvernance démocratique et le renforcement des capacités, par exemple - beaucoup dépendra de l'engagement continu et des possibilités de faire avancer les projets initiaux. UN وفي مبادرات أخرى - تلك المتعلقة بالحوكمة الديمقراطية وتنمية القدرات، على سبيل المثال - سيتوقف الكثير على استمرار الالتزام والفرص للمضي بالإنجازات الأولية قدما.
    Exécution. Par les partenaires nationaux, les centres régionaux ou les centres de contact sous-régionaux, le Siège ou les bureaux de pays. Financement assuré au moyen du Fonds d'affectation spéciale thématique pour la gouvernance démocratique. UN التنفيذ - من قِبَل الشركاء الوطنيين والمراكز الإقليمية أو مراكز الموارد دون الإقليمية والمقر أو المكاتب القطرية؛ في إطار الصندوق الاستئماني المواضيعي المعني بالحوكمة الديمقراطية.
    9. Soulignons que la mise en œuvre du programme de développement après 2015 devra contribuer à l'établissement de la paix et la sécurité internationale, de la gouvernance démocratique à tous les niveaux, y compris dans les organisations internationales, de l'égalité entre les sexes et de tous les droits de l'homme pour tous, en particulier le droit au développement; UN 9 - يركزون على أن تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 لا بد وأن يسهم في تحقيق السلم والأمن الدوليين والأخذ بالحوكمة الديمقراطية على جميع الأصعدة بما في ذلك المنظمات الدولية، وسيادة القانون على المستويين الوطني والدولي إضافة إلى مساواة الجنسين وكفالة حقوق الإنسان للجميع ولا سيما الحق في التنمية؛
    Toutes ces réalisations remarquables illustrent le ferme attachement de la population et des dirigeants timorais à la gouvernance démocratique, à l'état de droit et à l'édification d'un avenir sûr et stable. UN وتعكس هذه الإنجازات الرائعة جميعها قوة الالتزام لدى قيادات تيمور - ليشتي وسكانها بالحوكمة الديمقراطية وسيادة القانون وبناء مستقبل يشيع فيه الأمن والاستقرار.
    S'agissant de la gouvernance démocratique et responsable, les États-Unis espèrent que, dans les travaux de la Deuxième Commission et du système des Nations Unies en général, une plus grande attention pratique sera accordée à la mise en place des principales conditions propices au développement, dont la primauté du droit et l'efficacité des politiques et des institutions publiques. UN 84 - وفيما يتعلق بالحوكمة الديمقراطية والخاضعة للمساءلة قالت إن بلدها يأمل أن يكرّس عمل اللجنة الثانية ومنظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقاً مزيداً من الاهتمام العملي لتعزيز الظروف البالغة الأهمية التي تتيح تحقيق التنمية، بما يشمل سيادة القانون ووجود سياسات ومؤسسات حكم فعالة.
    Durant les trois premières années du plan stratégique, la demande de services du PNUD en matière de gouvernance démocratique a été relativement stable (la baisse des dépenses est due à la requalification de la gouvernance démocratique en prévention des risques et relèvement dans le programme de pays de l'Afghanistan). UN 75 - وقد شهدت السنوات الثلاث الأولى من الخطة الاستراتيجية طلبا ثابتا نسبيا لخدمات البرنامج الإنمائي المرتبطة بالحوكمة الديمقراطية (يرجع الانخفاض في النفقات إلى تغيير في التقارير المقدمة من مكتب أفغانستان القطري من الحوكمة الديمقراطية إلى منع الأزمات والتعافي منها).
    L'assistance technique liée au développement, par exemple au Bangladesh, en El Salvador, au Malawi, en République-Unie de Tanzanie et au Timor-Leste, a été essentiellement fournie par le Programme des Nations Unies pour le développement, dans le cadre de ses programmes de promotion de la gouvernance démocratique. UN أما المساعدة التقنية التي قدمت في السياق الإنمائي، كما في بنغلاديش وتيمور - ليشتي وجمهورية تنزانيا المتحدة والسلفادور وملاوي، فقد قدمها أساسا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفها جزءا من برامجه المتعلقة بالحوكمة الديمقراطية.
    Participer à 1 réunion de haut niveau et à 3 réunions d'un forum multisectoriel pour suivre les progrès réalisés dans la mise en œuvre du pacte international en matière de gouvernance démocratique, et conseiller le Gouvernement, les donateurs internationaux et l'équipe de pays des Nations Unies. UN إسداء المشورة إلى الحكومة والجهات المانحة الدولية وفريق الأمم المتحدة القطري، عن طريق المشاركة في اجتماع رفيع المستوى و 3 اجتماعات لأحد المنتديات المتعددة القطاعات بهدف رصد التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق الدولي من حيث صلته بالحوكمة الديمقراطية
    :: Participer à une réunion de haut niveau et à 3 réunions d'un forum multisectoriel créé pour suivre les progrès réalisés dans la mise en œuvre du pacte international en matière de gouvernance démocratique afin de pouvoir formuler des conseils au Gouvernement, aux donateurs internationaux et à l'équipe de pays des Nations Unies UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة والجهات المانحة الدولية وفريق الأمم المتحدة القطري، عن طريق المشاركة في اجتماع رفيع المستوى و 3 اجتماعات لأحد المنتديات المتعددة القطاعات بهدف رصد التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق الدولي من حيث صلته بالحوكمة الديمقراطية
    J'ai encouragé le pays à adopter une démarche sans exclusive pour consolider les acquis et résoudre les problèmes qui se posent encore, notamment dans le domaine socioéconomique, conformément à l'engagement pris par le Timor-Leste d'assurer une gouvernance démocratique et l'état de droit et de construire un avenir sûr et stable. UN وشجعت على اتباع نهج شامل للجميع في مجال توطيد المكاسب والتصدي للتحديات، بما في ذلك في الميدان الاجتماعي - الاقتصادي، وتعزيز التزام تيمور - ليشتي بالحوكمة الديمقراطية وسيادة القانون وبناء مستقبل آمن ومستقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more