"بالحوكمة الرشيدة" - Translation from Arabic to French

    • à la bonne gouvernance
        
    • une bonne gouvernance
        
    • en faveur de la bonne gouvernance
        
    • matière de bonne gouvernance
        
    • promouvoir la bonne gouvernance
        
    Il diffuse aussi régulièrement des émissions radiophoniques et des programmes télévisés sur des thèmes pertinents relatifs à la bonne gouvernance. UN ويعد أيضاً برامج إذاعية وتلفزيونية حية منتظمة عن قضايا الساعة ذات الصلة بالحوكمة الرشيدة.
    Heureusement, l'Afrique reste fermement attachée à la bonne gouvernance et à l'instauration d'États compétents. UN ولحسن الطالع، ما زال هناك التزام شديد بالحوكمة الرشيدة وبناء دول قادرة في القارة.
    Ils devraient voir dans cette réforme un processus global qui s'étend à la bonne gouvernance, à la paix, à la sécurité et au développement. UN وينبغي اعتبار إصلاح قطاع الأمن عملية شاملة تنطوي على الشواغل المتعلقة بالحوكمة الرشيدة والسلام والأمن والتنمية.
    D'autres pays qui n'ont pas encore adhéré au Mécanisme pourraient désirer le faire afin d'axer leurs engagements sur une bonne gouvernance. UN ولعل البلدان التي لم تنضم إلى الآلية تود أن تنضم إليها من أجل ترسيخ التزامها بالحوكمة الرشيدة بوضوح.
    Recommandations pour une bonne gouvernance UN التوصيات المتعلقة بالحوكمة الرشيدة
    Cet objectif suppose un engagement en faveur de la bonne gouvernance, du développement et de la réduction de la pauvreté, aux niveaux tant national qu'international. UN 85 - يشمل هذا الهدف التزاما بالحوكمة الرشيدة والتنمية والحد من الفقر - على الصعيدين الوطني والدولي.
    Les Philippines ont pris note des engagements pris par le pays en matière de bonne gouvernance. UN وأشارت إلى التزام الدولة بالحوكمة الرشيدة.
    Il convient en outre de prendre des initiatives afin de promouvoir la bonne gouvernance dans les établissements pénitentiaires. UN وينبغي اتخاذ المبادرات الرامية إلى تعزيز الأخذ بالحوكمة الرشيدة في مرافق الإصلاح.
    Les dispositions relatives à la bonne gouvernance, aux droits de l'homme et aux rôles du gouverneur et des élus politiques locaux avaient été mises à jour. UN واستكملت الأحكام المتعلقة بالحوكمة الرشيدة وحقوق الإنسان ودور الحاكم والساسة المنتخبين محليا.
    Les dispositions relatives à la bonne gouvernance, aux droits de l'homme et aux rôles des gouverneurs et des responsables politiques élus localement avaient été mises à jour. UN واستُكملت الأحكام المتعلقة بالحوكمة الرشيدة وحقوق الإنسان ودور الحاكم والساسة المنتخبين محليا.
    D. Tendances relatives à la bonne gouvernance, à l'état de droit et aux droits de l'homme UN دال - الاتجاهات المتعلقة بالحوكمة الرشيدة وسيادة القانون وحقوق الإنسان
    Ayant noté l'importance que celui-ci accordait à la bonne gouvernance et à la gestion durable des forêts, il a signalé certaines des initiatives prises pour apporter un soutien à la société civile. UN وأشار إلى التزام حكومة كندا بالحوكمة الرشيدة والإدارة المستدامة للغابات، وسلّط الضوء على مبادرات محددة حيث تدعم كندا المجتمع المدني.
    42. Le Gouvernement est attaché à la bonne gouvernance parce que c'est la méthode de gouvernement la plus juste et qu'elle est universellement reconnue comme une condition sine qua none du développement. UN 42- تلتزم حكومة غرينادا بالحوكمة الرشيدة ليس فقط لما تمثله من أسلوب صحيح للحكم، ولكن أيضاً لما تحظى به من قبول عالمي كشرط مسبق للتنمية.
    Les principaux faits nouveaux survenus sur le plan politique au cours de la période considérée ont trait à la bonne gouvernance, aux élections et aux questions de sécurité ainsi qu'aux conséquences de la crise libyenne sur les États d'Afrique centrale, notamment en matière de terrorisme et de criminalité transnationale. UN 2 - تتعلق التطورات السياسية الرئيسية خلال الفترة قيد الاستعراض بالحوكمة الرشيدة والانتخابات والمسائل الأمنية وتأثير الأزمة الليبية على دول وسط أفريقيا، التي أثّرت على جملة أمور منها الإرهاب والجريمة عبر الوطنية.
    :: Organisation d'une campagne d'information (voir les produits connexes au titre de la réalisation escomptée 1.1 concernant les activités de sensibilisation et d'information relatives à la bonne gouvernance) UN :: تنظيم حملة إعلامية (انظر النواتج ذات الصلة في إطار الإنجاز المتوقع 1-1 فيما يتعلق بالتوعية والترويج المرتبطين بالحوكمة الرشيدة)
    Je porte un vif intérêt à la bonne gouvernance, et en ma qualité de présidente de trois organisations (voir mes fonctions actuelles) m'attache à préserver et à promouvoir la bonne gouvernance dans ces institutions. UN وأهتم اهتماماً بالغاً بالحوكمة الرشيدة وبإمكاني توظيف سلطتي بصفتي رئيسة لثلاث منظمات (انظر المنصب الحالي/الوظيفة الحالية أعلاه) في حماية الحوكمة الرشيدة في تلك المؤسسات وتعزيزها.
    La société civile a un rôle clef à jouer tant en exigeant une bonne gouvernance qu'en contribuant à la prestation de services. UN ويقوم المجتمع المدني بدور رئيسي، سواء في المطالبة بالحوكمة الرشيدة أو في إيصال الخدمات.
    Le Gouvernement britannique avait pris l'engagement de laisser chaque territoire gérer ses affaires avec la plus grande autonomie possible; les territoires d'outre-mer devaient donc, pour leur part, assumer leurs responsabilités et veiller à une bonne gouvernance. UN وقال إن الحكومة ملتزمة بالسماح لكل إقليم بأن يدير شؤونه بنفسه إلى أقصى حد ممكن، وهو أمر يرتب على الإقليم مسؤوليات والتزامات بالتقيد بالحوكمة الرشيدة.
    On accordera une attention particulière aux dispositions pertinentes des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, en particulier au niveau local et en ce qui concerne l'objectif 8, qui prévoit un engagement en faveur de la bonne gouvernance. UN وسوف يولى اعتبار خاص للبنود ذات الصلة من الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما على الصعد المحلية و فيما يتصل بالهدف 8 المتعلق بالالتزام بالحوكمة الرشيدة.
    Le Mécanisme d'évaluation intra-africaine s'efforce de renforcer les droits des femmes en recourant aux indicateurs de développement social que comporte son évaluation des résultats des États en matière de bonne gouvernance. UN وتسعى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران إلى تعزيز ما للمرأة من حقوق الإنسان من خلال تطبيق مؤشرات التنمية الاجتماعية المدرجة في استعراض الأقران لأداء الدول فيما يتعلق بالحوكمة الرشيدة.
    La réunion aura pour objectif de renforcer les capacités des participants à systématiquement intégrer les droits de l'homme dans leurs activités respectives, en vue de promouvoir la bonne gouvernance et de réduire la pauvreté grâce à une budgétisation et planification fondées sur les droits de l'homme. UN وسيرمي الاجتماع إلى تعزيز قدرة المشاركين على تعميم المراعاة المنهجية لحقوق الإنسان في أنشطة كل منهم، بغية النهوض بالحوكمة الرشيدة والحد من الفقر من خلال ميزنة وتخطيط قائمين على حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more