"بالخبراء" - Translation from Arabic to French

    • des experts
        
    • les experts
        
    • aux experts
        
    • emploi
        
    • spécialistes
        
    • aux services
        
    • services d'experts
        
    Elle peut entendre des témoins et commettre des experts pour se former une opinion au sujet de certains cas douteux qui sont soumis à son appréciation. UN وبإمكانه أن يستمع إلى الشهود وأن يستعين بالخبراء من أجل تكوين رأي بشأن حالات معيّنة مثيرة للشك تُحال إليه للنظر فيها.
    Elle a fait observer que le FNUAP était en train de réviser la liste des experts nationaux, régionaux, sous-régionaux et internationaux. UN وأشارت إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يعمل على تنقيح سجل بالخبراء الوطنيين والإقليميين ودون الإقليميين والدوليين.
    Elle a fait observer que le FNUAP était en train de réviser la liste des experts nationaux, régionaux, sous-régionaux et internationaux. UN وأشارت إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يعمل على تنقيح سجل بالخبراء الوطنيين والإقليميين ودون الإقليميين والدوليين.
    Ces forces doivent être surmontées chez les experts, les fournisseurs d'aide, les décideurs et les personnes habilitées. UN ويجب التغلب على هذه القوى بالاستعانة بالخبراء ومقدمي المعونة وواضعي السياسات ومن لديهم القدرة اللازمة.
    Les refus de l'Iran de permettre un accès complet et rapide aux endroits qui préoccupent l'Agence, aux experts iraniens et aux documents relatifs aux questions nucléaires sont inacceptables. UN ومن غير المقبول أن ترفض إيران السماح للوكالة بشكل كامل وسريع الدخول إلى المناطق التي تبعث على القلق، والاتصال بالخبراء الإيرانيين، أو الحصول على الوثائق النووية.
    À cet égard, l'examen extérieur du rôle de l'équipe IPSAS effectué en 2010 a conduit à recommander l'emploi de consultants et d'experts pour : UN وفي هذا الصدد، أوصى الاستعراض الخارجي لدور فريق مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام الذي أجري في عام 2010 باستعانة المشروع بالخبراء الاستشاريين والخبراء للأغراض التالية:
    En outre, le chef tiendra un fichier de spécialistes susceptibles d'appuyer des études ciblées et limitées effectuées sur le terrain. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحتفظ رئيس القسم بقائمة بالخبراء حسب المواضيع المحددة لدعم إجراء استعراضات محددة ومحدودة في الميدان.
    D'autres pays ont indiqué qu'ils étaient prêts à mettre des experts à la disposition du Bureau du Procureur. UN وقد أبدت بلدان أخرى استعدادها لتزويد مكتب المدعي العام بالخبراء.
    Ce programme, qui est animé exclusivement par des experts et consultants nationaux, vise à améliorer la prise de décisions scientifique et technique grâce à l'évaluation des techniques. UN ويجري تسيير هذا البرنامج بخبرة فنية وطنية، مع الاستعانة بالخبراء الاستشاريين الوطنيين دون سواهم.
    Le secrétariat a été chargé de dresser une liste des experts des pays examinateurs qui sera actualisée chaque année et distribuée avant le tirage au sort. UN وقد كُلِّفت الأمانة بإعداد قائمة بالخبراء من كل بلد يخضع لاستعراض النظراء على أن تُصدر سنويا وتوزَّع قبل سحب القرعة.
    Les techniciens du transport devaient par conséquent être secondés par des experts financiers, des agents des douanes et des spécialistes de l'environnement. UN ولذلك يلزم دعم التقنيين المتخصصين في مجال النقل بالخبراء الماليين، وموظفي الجمارك والخبراء البيئيين.
    La communication d'informations au sujet des experts et des témoins est subordonnée aux décisions prises par la Cour concernant la protection des témoins et des experts. UN ويخضع الإخطار المتعلق بالخبراء والشهود لأي قرارات تتخذها المحكمة بشأن حماية الشهود والخبراء.
    Parce qu'elle est la seule à pouvoir compter sur des experts sur le terrain, la Radio des Nations Unies a su fidéliser un public enthousiaste. UN وقد استطاعت إذاعة الأمم المتحدة أن تكسب جمهورا وفيا نتيجة لما تملكه من فرص فريدة للاتصال بالخبراء في الميدان.
    La communication d'informations au sujet des experts et des témoins est subordonnée aux décisions prises par la Cour concernant la protection des témoins et des experts. UN ويخضع الإخطار المتعلق بالخبراء والشهود لأي قرارات تتخذها المحكمة بشأن حماية الشهود والخبراء.
    La coopération avec l'Anti-Defamation League permet de garantir un contact avec des experts extérieurs qui disposent des qualifications et de l'expérience voulues. UN ويضمن التعاون مع جماعة مكافحة التشهير الاتصال بالخبراء الخارجيين الذين يملكون المهارات والخبرات ذات الصلة.
    Il prêtera également son assistance pour la mise en place d'une banque de données recensant les experts existants au niveau sous-régional dans divers domaines. UN وسوف يقوم كذلك بمد يد المساعدة في إنشاء مصرف للبيانات المتعلقة بالخبراء دون الإقليميين في مختلف المجالات.
    Le Comité statue sur les cas individuels de conflit d'intérêts concernant les experts invités à participer à ses travaux. UN 17- تبت اللجنة في حالات تضارب المصالح كل على حدة المتعلقة بالخبراء المدعوين للمشاركة في عمل اللجنة.
    iii) les experts locaux seront disponibles pour fournir le cas échéant des explications détaillées; UN ' ٣ ' يمكن الاتصال بسهولة بالخبراء المحليين ﻹجراء مناقشات تفصيلية عند الحاجة؛
    Les refus de l'Iran de permettre un accès complet et rapide aux endroits qui préoccupent l'Agence, aux experts iraniens et aux documents relatifs aux questions nucléaires sont inacceptables. UN ومن غير المقبول أن ترفض إيران السماح للوكالة بشكل كامل وسريع الدخول إلى المناطق التي تبعث على القلق، والاتصال بالخبراء الإيرانيين، أو الحصول على الوثائق النووية.
    Cette proposition présentait un article comportant deux paragraphes, ultérieurement scindés en deux articles distincts qui réaffirmaient que le droit des traités en vigueur s'appliquait aux experts en mission pour l'Organisation des Nations Unies. UN وهذا الاقتراح، الذي قدم كمادة واحدة ذات فقرتين، جرى تقسيمه فيما بعد إلى مادتين منفصلتين، أوردتا من جديد قانون المعاهدات القائم فيما يتعلق بالخبراء الموفدين في بعثات لﻷمم المتحدة.
    X. emploi DE CONSULTANTS ET D'EXPERTS UN الاستعانة بالخبراء الاستشاريين وغيرهم من الخبراء
    La plupart des membres estimaient que les propositions comportaient un recours excessif aux services de consultants. UN واعتبر معظم اﻷعضاء أن المقترحات تنطوي على مغالاة في الاستعانة بالخبراء الاستشاريين.
    :: Apport d'un appui technique, notamment sous forme de services d'experts, au comité chargé de réviser la Charte fédérale de transition UN :: تقديم الدعم الفني إلى اللجنة المعنية باستعراض الميثاق الاتحادي الانتقالي، بما في ذلك تزويدها بالخبراء من أجل استعراض الميثاق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more