"بالخدمات العامة" - Translation from Arabic to French

    • les services publics
        
    • service public
        
    • des services publics
        
    • aux services publics
        
    • fonction publique
        
    • de services publics
        
    • aux services communs
        
    • les services communs
        
    • services publics atteignent
        
    • Public Services
        
    • des services communs
        
    • services publics des
        
    Le Centre reçoit également des plaintes qui concernent les services publics et des conflits dans la vie sociale, chacun de ces thèmes représentant 11 % des plaintes. UN ويتلقى المركز أيضاً شكاوى تتعلق بالخدمات العامة وبمنازعات في الحياة الاجتماعية، إذ يمثل كل من هذين الموضوعين ١١ في المائة من الشكاوى.
    Considérant qu'il importe d'aider les pays d'accueil, en particulier ceux qui accueillent des réfugiés depuis longtemps, à remédier à la détérioration de l'environnement et aux conséquences subies par les services publics et le processus de développement, UN وإذ تدرك أهمية تقديم المساعدة إلى البلدان المضيفة، ولا سيما تلك التي استضافت اللاجئين لفترات طويلة، من أجل معالجة التدهور البيئي واﻵثار السلبية التي لحقت بالخدمات العامة وبعملية التنمية،
    Cette loi prévoit l'égalité de droit aux emplois publics et l'obligation d'impartialité et de neutralité à l'égard des usagers du service public. UN وينص هذا القانون على المساواة في الحق في الوظائف العامة وضرورة الحياد فيما يتعلق بالمنتفعين بالخدمات العامة.
    Cet examen a permis de mettre en évidence les expériences communes en ce qui concerne les processus d'enquête et, en particulier, les liens entre les agences s'occupant de la concurrence et les organismes de contrôle des services publics. UN وأتاحت المناقشة أيضاً إبراز التجارب في ميدان إجراءات التحقيق، ولا سيما العلاقة بين السلطات المعنية بالمنافسة والهيئات التنظيمية الخاصة بالخدمات العامة.
    Les communautés de migrants avaient pleinement accès aux services publics. UN 21- وتتمتع الجاليات المهاجرة تمتعاً كاملاً بالخدمات العامة.
    696. La nécessité de transférer sur les atolls le Tokelau Public Service (TPS) (fonction publique des Tokélaou) est un point à noter. UN 696- وتطلب الأمر نقل مقر دوائر توكيلاو المعنية بالخدمات العامة إلى الجزر الثلاث.
    La société a par ailleurs respecté toutes les autres obligations de services publics ou leur a accordé toute l'attention voulue. UN كما تم أيضا الوفاء بجميع الالتزامات الأخرى المتصلة بالخدمات العامة أو إيلاؤها الاهتمام الواجب من جانب الشركة.
    i) Représentation de l'Office des Nations Unies à Vienne dans des organes de gestion mixtes établis par l'AIEA, l'ONUDI et l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, pour les questions relatives aux services communs et mixtes assurés au Centre international de Vienne; UN `1 ' تمثيل مكتب الأمم المتحدة بفيينا في الهيئات الإدارية المشتركة المنشأة سويا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، واليونيدو، ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فيما يتعلق بالخدمات العامة والمشتركة، العاملة في مركز فيينا الدولي؛
    De nombreux gouvernements ont pris conscience que les services et applications de TIC à haut débit offraient diverses possibilités d'améliorer et de développer les services publics, ainsi que d'encourager les citoyens à améliorer la qualité de leur vie. UN وقد أدركت حكومات عديدة أن توظيف خدمات وتطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ذات النطاق العريض يتيح مجموعة من الفرص للارتقاء بالخدمات العامة وتوسيع مداها، وتشجيع المواطنين على تحسين نوعية حياتهم.
    :: Améliorant la performance et la responsabilité effective de la note de gestion des finances publiques et en réduisant le taux de cas de corruption dans les services publics et dans les politiques sociales, ventilées par sexe, groupes sociaux et régions. UN :: تحسين الأداء والمساءلة في ضبط المالية العامة، وخفض معدلات حالات الفساد المبلغ عنها المتعلقة بالخدمات العامة الأساسية، ورسم سياسات اجتماعية مصنفة حسب المنظور الجنساني والفئات الاجتماعية والمناطق.
    Le programme en question encourage l'échange d'enseignements tirés de l'expérience des différents organes gouvernementaux, par exemple dans le cadre du système judiciaire et pénal, et prévoit la réforme de la législation intéressant les services publics, l'administration le système judiciaire. UN وأشارت إلى أن البرنامج يشجع تبادل الدروس المستفادة بين الهيئات الحكومية، كما في النظام القضائي والنظام الجنائي، مثلاً، وينص على إصلاح التشريعات المتصلة بالخدمات العامة والإدارة والنظام القضائي.
    260. Vu les éléments de preuve, le Comité recommande d'accorder une indemnité de SAR 470 494 au titre des dépenses de service public. UN 260- بعد النظر في الأدلة، يوصي الفريق بمنح مبلغ قدره 494 470 ريالاً سعودياً للتعويض عن النفقات المتصلة بالخدمات العامة.
    À tes yeux, la mission du service public n'est pas de faire rêver les gens ? Open Subtitles الا تؤمن كموظف بالخدمات العامة ان تقول للناس الحياة تستحق العيش فيها؟
    Dépenses de service public UN النفقات المتصلة بالخدمات العامة
    C'est alors qu'est apparue la nécessité de promulguer une loi sur les entreprises publiques, selon laquelle, après des débats intenses qui ont duré près d'une année, autorisation a été donnée au pouvoir exécutif d'accorder des concessions et d'octroyer des autorisations pour l'exécution des services publics. UN وثــار الكلام حول ضرورة سن قانون للشركــات العامــة. وبعد عام تقريبا من المناقشات الساخنــة خولت السلطة للجهاز التنفيذي بأن يمنح تسهيلات ورخصــا للقيام بالخدمات العامة.
    Le Groupement pour les droits des minorités signale que les zones des territoires contestés où sont concentrées les minorités sont laissées à elles-mêmes s'agissant des services publics. UN وأبلغت المنظمة الدولية لحقوق الأقليات أن أجزاء المناطق المتنازع عليها التي تتمركز فيها الأقليات أهملت إهمالاً شديداً فيما يتعلق بالخدمات العامة.
    En outre, le Gouvernement a fait savoir qu'il garantit l'accès à l'ensemble des services publics à tous les migrants, sans discrimination aucune et indépendamment de la question de savoir s'ils sont en situation régulière ou pas. UN وفضلا عن ذلك، أفادت الحكومة بأنها توفر لجميع المهاجرين فرص الانتفاع بالخدمات العامة بدون تمييز، بغض النظر عما إذا كان وضعهم قانونيا أم لا.
    En Égypte, le Ministère des finances a procédé à une analyse des dépenses relatives aux services publics au niveau local tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN وفي مصر، أصدرت وزارة المالية تحليلا مراعيا للمنظور الجنساني للإنفاق المحلي المتعلق بالخدمات العامة على الصعيد المحلي.
    Veuillez indiquer les mesures existantes pour garantir des conditions de vie acceptables pour les femmes rurales, en particulier en ce qui concerne les installations sanitaires, des conditions d'hébergement adéquates, et l'accès aux services publics, y compris la santé et l'éducation. UN يرجى بيان التدابير المتخذة لضمان ظروف العيش الكافية للمرأة الريفية، وخاصة فيما يتعلق بالمرافق الصحية والسكن المناسب والانتفاع بالخدمات العامة بما فيها الصحة والتعليم.
    701. Le New Zealand State Services Commissioner (Commissaire néo-zélandais des services d'État) a en vertu de la loi la responsabilité de gérer le service de la fonction publique. UN 701- ويتولى مندوب نيوزيلندا المعني بدوائر الدولة مسؤولية إدارة دوائر توكيلاو المعنية بالخدمات العامة.
    a) contrats de services (également appelés contrats de sous-traitance ou d'affermage de services publics); UN )أ( عقود الخدمات )التي يُطلق عليها أيضا التعاقد على المعاملات والامتيازات المتعلقة بالخدمات العامة
    On peut lire néanmoins au paragraphe 4 de leur rapport que le Comité consultatif sur les services communs des organisations sises à Vienne n'est pas favorable à la création d'une seule entité gérée par l'ONUV, et propose à la place de continuer de réexaminer toutes les dispositions relatives aux services communs en vue d'une plus grande efficacité administrative. UN لكنهم أفادوا في الفقرة 4 من تقريرهم أن اللجنة الاستشارية لا تؤيد إنشاء وحدة إدارية وحيدة للخدمات العامة تحت إشراف مكتب الأمم المتحدة في فيينا وتقترح بدلا من ذلك مواصلة استعراض جميع الترتيبات المتعلقة بالخدمات العامة لتحسين الكفاءة الإدارية.
    Groupe de travail sur les services communs d’achat UN الفريق العامل المعني بالخدمات العامة للشراء
    c) Veiller à ce que les services publics atteignent en priorité les personnes vivant dans la pauvreté et les groupes vulnérables, notamment en renforçant les programmes sociaux existants; UN (ج) كفالة تمتع الناس الذين يعيشون في فقر والمجموعات الضعيفة بالخدمات العامة على سبيل الأولوية، ولا سيما من خلال تعزيز البرامج الاجتماعية القائمة؛
    M. David Hall, Directeur, Public Services International Research Unit UN السيد ديفيد هال، مدير، وحدة البحوث الدولية المتعلقة بالخدمات العامة
    Paradoxalement, les mesures de réforme pourraient contribuer à la disparition des services communs. UN ومن قبيل المفارقة أن السعي إلى الإصلاح قد يسهم في إنهاء ترتيبات التزوُّد بالخدمات العامة.
    Une attention particulière à été consacrée à la dignité personnelle, à l'intégration économique et sociale et à l'accès aux services publics des personnes handicapées ainsi qu'à la lutte contre la discrimination. UN وأضافت أنه تم توجيه عناية خاصة إلى ضمان الكرامة الشخصية والشمول الاجتماعي والاقتصادي والانتفاع بالخدمات العامة ومكافحة التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more