Bien que ces problèmes concernent en grande partie les services financiers de l'Office des Nations Unies à Nairobi (ONUN), il appartient au Centre d'établir des normes et de les faire respecter. | UN | وبالرغم من أن هذه المشاكل ترتبط إلى حد كبير بالخدمات المالية التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي فإن من واجب المركز السهر على تحديد معايير موثوقة وإعمالها. |
Groupe de discussion électronique sur les services financiers dans les comptes nationaux | UN | مجموعة المناقشة الإلكترونية المعنية بالخدمات المالية في الحسابات القومية: |
Plus récemment, des organisations locales et des organismes de microfinancement ont commencé à occuper le devant de la scène en développant les services financiers offerts aux pauvres. | UN | ومؤخرا، أدت المنظمات المحلية والمؤسسات المالية الصغرى دورا أكثر بروزا في تزويد الفقراء بالخدمات المالية. |
En outre, la Banque mondiale facilite un meilleur accès aux services financiers grâce à son programme ordinaire de prêt. | UN | وأضافت أن البنك الدولي يشجع زيادة فرص الانتفاع بالخدمات المالية من خلال برنامجه العادي لﻹقراض. |
44. Dans de nombreux pays, la législation visant la protection des consommateurs particulière aux services financiers est peu développée. | UN | 44- ولا يوجد في كثير من البلدان قانون راسخ لحماية المستهلك يُعنى تحديدا بالخدمات المالية. |
Des conditions sociales ou ethniques particulières peuvent nécessiter une stratégie spécifique, comme la position adoptée par la Malaisie au sujet des services financiers. | UN | وقد تستدعي الأحوال الاجتماعية والإثنية الخاصة استراتيجية فريدة، مثل الموقف الماليزي فيما يتعلق بالخدمات المالية. |
Réunion d'experts sur la question de services financiers et non financiers durables pour le développement des PME | UN | اجتماع الخبراء المعني بالخدمات المالية وغير الماليـة المستدامة من أجل تنمية الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم |
L'accord contient des dispositions spécifiques pour les services financiers et les télécommunications qui sont traités dans des chapitres distincts. | UN | وتوجد أحكام محددة تتعلق بالخدمات المالية وخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية، تناولتها فصول مستقلة. |
En décembre 2008, de nouvelles lois sur les services financiers et le blanchiment d'argent sont entrées en vigueur. | UN | 22 - في كانون الأول/ديسمبر 2008، بدأ نفاذ أمرين محليين جديدين يتعلقان بالخدمات المالية وغسل الأموال. |
Il est intéressant de noter qu'il n'est pas mentionné dans la demande plurilatérale concernant les services financiers. | UN | والجدير بالذكر أن الطلب المتعدد الأطراف المتعلق بالخدمات المالية لم يشر إلى مذكرة التفاهم. |
Cela était probablement vrai en particulier pour les services financiers dans les pays en développement : les investissements étrangers directs dans ces services étaient relativement restreints et leur croissance était lente. | UN | وقد تكون تلك هي الحالة على وجه الخصوص فيما يتعلق بالخدمات المالية في البلدان النامية: ذلك ﻷن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في تلك الخدمات ضئيل نسبيا وينمو ببطء. |
En ce qui concerne les services financiers off shore, les perspectives semblent tout à fait prometteuses, et le secteur devrait connaître une expansion progressive, sauf si la réforme de la législation avait des effets pernicieux. | UN | وتبدو الاحتمالات المتعلقة بالخدمات المالية اللاإقليمية جيدة للغاية؛ وينبغي لذلك القطاع أن يتوسع على نحو تدريجي، ما لم يترتب على التغييرات التشريعية أثر سلبي. |
Au niveau international, il convient de noter que le CEA a pris une part active aux dernières négociations sur les services financiers menées dans le cadre de l’Accord général sur le commerce des services et dirigées par l’Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | وعلى الصعيد الدولي، ينبغي التنويه بمشاركة لجنة التأمين اﻷوروبية النشطة في مفاوضات الغات المتعلقة بالخدمات المالية والتي أدارتها منظمة التجارة العالمية. |
Le Gouvernement envisageait aussi de présenter un projet de loi visant à criminaliser tout type de blanchiment de l'argent sur le territoire ainsi qu'à assurer la concordance des lois et programmes relatifs aux services financiers du territoire avec les normes internationalement acceptées. | UN | وتنظر الحكومة أيضا في استحداث تشريع يهدف إلى تجريم غسيل اﻷموال بكافة أنواعه في اﻹقليم فضلا عن ضمان تطابق التشريع والبرامج المتصلة بالخدمات المالية في اﻹقليم مع المعايير المقبولة دوليا. |
En Inde, la Banque centrale avait publié des lignes directrices concernant la collaboration avec des correspondants commerciaux afin d'améliorer l'accès aux services financiers. | UN | وفي الهند، أصدر المصرف الاحتياطي المبادئ التوجيهية لاستخدام مراسلي الأعمال التجارية بغرض توسيع نطاق التغطية بالخدمات المالية. |
De plus, aucun différend commercial n'avait porté sur les mesures précédemment mentionnées, ni sur des mesures prudentielles relatives aux services financiers. | UN | وشدد أيضاً على أنه لم تحدث قط أي منازعة تجارية بخصوص هذه التدابير، ولم تُثَر أي منازعة بشأن تدابير اتُّخذت لأسباب تحوطية فيما يتعلق بالخدمات المالية. |
Application de systèmes visant à accroître la transparence et élaboration de politiques communes dans le cadre du Groupe de travail des services financiers. | UN | تنفيذ نظم مصممة لتعزيز المساءلة ووضع سياسات مشتركة في سياق الفريق العامل المعني بالخدمات المالية. |
Une coopération régionale pour le renforcement des structures institutionnelles et structures de réglementation et de contrôle dans le secteur des services financiers était jugée importante. | UN | واعتُبر التعاون الإقليمي هاماً في ميدان بناء المؤسسات للهياكل الإشرافية والتنظيمية والمؤسسية المتعلقة بالخدمات المالية. |
Le gouvernement a ici une fonction majeure à remplir s'agissant de rendre possible et de faciliter la création de ces intermédiaires et de ces instruments et, dans les cas appropriés, de fournir des services financiers par l'intermédiaire des institutions publiques elles-mêmes. | UN | وثمة دور هام للحكومة يتمثل في السماح بإيجاد هؤلاء الوسطاء والوسائل ودعمهم وتزويدهم، في الحالات الملائمة، بالخدمات المالية بشكل مباشر عن طريق المؤسسات العامة. |
RAPPORT DE LA RÉUNION D'EXPERTS SUR LA QUESTION de services financiers | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني بالخدمات المالية وغير المالية المستدامة |
Réunion d'experts sur la question de services financiers et non financiers durables pour | UN | اجتماع الخبراء المعني بالخدمات المالية وغير المالية المستدامة |
Il est prévu aussi de fusionner les arrangements concernant les services de paiement de la poste. | UN | وهناك أيضا خطط لدمج الاتفاقات المعنية بالخدمات المالية البريدية في اتفاق واحد. |