"بالخدمة المدنية" - Translation from Arabic to French

    • la fonction publique
        
    • le service civil
        
    • au service civil
        
    • fonctions publiques
        
    • Administration
        
    De plus, un projet de loi concernant la fonction publique est actuellement en préparation. UN ويتم اﻵن، بالاضافة إلى ذلك، إعداد مشروع قانون خاص بالخدمة المدنية.
    1961 : Intègre la fonction publique en tant qu'administrateur. UN التحق بالخدمة المدنية فى عام ١٩٦١ كموظف إدارى.
    La disposition relative à la composition des commissions de la fonction publique a été modifiée de façon à pouvoir tirer profit de l'expérience des femmes. UN وعُدِّل الحكم المتعلق بتكوين اللجان المعنية بالخدمة المدنية كي تستطيع الاستفادة من خبرة المرأة.
    Onze de ces 49 affaires ont été transférées à l'instance disciplinaire de la fonction publique. UN وأحيلت إحدى عشرة حالة من بين 49 حالة إلى إجراءات الاستدعاءات التأديبية الخاصة بالخدمة المدنية.
    En conséquence, les femmes gagnent moins que les hommes au cours de leur carrière dans la fonction publique. UN ونتيجة لذلك، يكون دخل المرأة أقل من الرجل خلال العمل بالخدمة المدنية.
    De même, la loi relative à la fonction publique permet aux femmes d'entrer dans la fonction publique jusqu'a 1'àge de 40 ans, alors que 1'âge limite est de 35 ans pour les hommes. UN وبالمثل، يسمح قانون الخدمة المدنية للمرأة بالالتحاق بالخدمة المدنية حتى سن 40 سنة مقابل سن 35 سنة للرجل.
    Dans le cadre de cette mission, le groupe a examiné la représentation des femmes dans les classes supérieures de la fonction publique. UN وكجزء من هذا العمل نظر الفريق في تمثيل المرأة في الرتب العليا بالخدمة المدنية.
    Les chefs de la fonction publique qui sont responsables des nominations de haut niveau attachent une importance particulière à la représentation des femmes, notamment au moment du recrutement. UN وفيما يتعلق بالخدمة المدنية العليا، التي تضطلع بمسؤولية التعيينات في دائرة الخدمة العامة العليا، يوجد اهتمام بتمثيل المرأة وخاصة في مرحلة التوظيف.
    En ce qui concerne la présence des femmes dans les postes de cadre supérieur, les données relatives à la fonction publique indiquent clairement que le femmes sont sous-représentées dans les postes supérieurs et surreprésentées dans les postes de niveau inférieur. UN وفيما يتعلق بوضع المرأة في المناصب الإدارية العليا فإن البيانات المتعلقة بالخدمة المدنية تبين بوضوح أن تمثيل المرأة في المناصب العليا هو تمثيل ناقص وأن تمثيلها في المناصب الدنيا هو تمثيل زائد.
    Nommé dans l'ancien Service indien de la fonction publique après avoir été reçu à un concours d'entrée national UN التحق بالخدمة المدنية لعموم الهند سابقاً بعد أن تمّ اختياره على أساس مسابقة شملت جميع أنحاء الهند
    Or cette pratique est contraire au code de déontologie de la fonction publique internationale et à la Charte. UN وهذه الممارسة مخالفة لقواعد السلوك الخاصة بالخدمة المدنية الدولية والميثاق.
    Il est particulièrement urgent d'accroître l'efficacité, la motivation et la rémunération de la fonction publique. UN بل إن الحاجة ملحة، بتعبير أدق، إلى زيادة كفاءة وإخلاص القائمين بالخدمة المدنية وإلى زيادة أجورهم.
    Séminaire interorganisations sur la fonction publique internationale et les organisations appliquant le régime commun UN الحلقة المشتركة بين اﻷجهزة المعنية بالخدمة المدنية الدولية والنظام الموحد في اﻷمم المتحدة
    Séminaire interorganisations sur la fonction publique internationale et les organisations appliquant le régime commun UN الحلقة المشتركة بين اﻷجهزة المعنية بالخدمة المدنية الدولية والنظام الموحد في اﻷمم المتحدة
    Cela empêcherait les ressortissants de ces pays, qui, j'imagine, représentent quantité de gens, de servir dans la fonction publique des Nations Unies. UN وسيحول هذا دون التحاق أبناء تلك البلدان، التي أجرؤ على القول بأنها تشكل عددا كبيرا، بالخدمة المدنية في اﻷمم المتحدة.
    la fonction publique internationale n’a jamais été conçue comme une société de consultants, qui recrute et licencie selon les besoins. UN ولم يُقصد على اﻹطلاق بالخدمة المدنية الدولية أن تكون شركة استشارات حيث تسمح المرونة بالتخلص من اﻷفراد.
    La Commission s'est également demandé s'il convenait de prendre la fonction publique allemande comme fonction publique de référence. UN وتناولت اللجنة أيضا قضية إمكانية المقارنة بالخدمة المدنية اﻷلمانية.
    Loi de 2007 sur la responsabilité des employés de la fonction publique d'État; UN قانون محاسبة العاملين بالخدمة المدنية القومية لسنة 2007؛
    37. Le Congrès a approuvé la loi sur la profession judiciaire et la loi sur le service civil de l'institution judiciaire. UN 37- وأقر مجلس النواب القانون الخاص بالمهنة القضائية والقانون الخاص بالخدمة المدنية للمؤسسة القضائية.
    Article 6 : Les travailleurs féminins non astreints au service civil peuvent opter pour le travail à mi-temps. UN المادة ٦: يجوز للعاملات غير الملزمات بالخدمة المدنية اختيار العمل لنصف الوقت.
    Il fallait donc considérer ces calculs comme erronés et relever les traitements des fonctions publiques suisse et allemande de 33 et 20 % respectivement. UN ولذا فإنه ينبغي أن تعتبر هذه الحسابات معيبة؛ إذ ينبغي زيادة حاصل المقارنة بالخدمة المدنية السويسرية بنسبة ٣٣ في المائة والخدمة المدنية اﻷلمانية بنسبة ٢٠ في المائة.
    Les gouvernements devraient assurer l'égalité d'accès à l'emploi, à haute Administration et à la fonction publique. UN وينبغي أن تكفل الحكومات تكافؤ الفرص في الحصول على العمل، وتقلد الوظائف العامة، والالتحاق بالخدمة المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more