19 réunions du Groupe de coordination tripartite et une réunion du sous-comité de la Ligne bleue | UN | عدد 19 اجتماعا لفريق التنسيق الثلاثي لاجتماع واحد للجنة الفرعية المعنية بالخط الأزرق |
La recommandation d'établir une équipe spéciale de la Ligne bleue, qui inclurait des spécialistes du génie, est en cours d'application. | UN | ويجري تنفيذ التوصية بإنشاء فرقة عمل معنية بالخط الأزرق ومزوّدة بقدرات هندسية مخصصة. |
Les représentants du Liban et d'Israël ont pris la parole après le vote pour exprimer la position de leur pays au sujet de la FINUL et de la situation sur la Ligne bleue. | UN | وتكلم ممثلا لبنان وإسرائيل بعد التصويت للتعبير عن موقف بلديهما تجاه قوة اليونيفيل والحالة فيما يتعلق بالخط الأزرق. |
Entretien du système d'information sur la Ligne bleue et fourniture de données géospatiales à jour et de services en ligne permettant d'établir des rapports et des cartes | UN | وتعهد نظام معلومات خاص بالخط الأزرق وتوفير أحدث البيانات الجيو فضائية والخدمات الشبكية للإبلاغ ورسم الخرائط |
Le nombre supérieur aux prévisions s'explique par l'augmentation de la demande liée au suivi et au traitement des données relatives à la Ligne bleue. | UN | ويعزى الارتفاع في هذا الناتج إلى الزيادة في الطلب على عمليات الرصد وتجهيز البيانات في ما يتعلق بالخط الأزرق |
Entretien du système d'information sur la Ligne bleue et fourniture de données géospatiales à jour et de services en ligne permettant d'établir des rapports et des cartes | UN | تعهد نظام معلومات خاص بالخط الأزرق وتوفير أحدث البيانات الجيوفضائية والخدمات الشبكية للإبلاغ ورسم الخرائط |
Les membres du Conseil ont analysé la situation actuelle dans le domaine des opérations de la FINUL et ont exprimé leurs préoccupations au sujet des violations de la Ligne bleue. | UN | وقام أعضاء المجلس بتحليل الوضع الراهن في منطقة عمليات القوة وأعربوا عن قلقهم بشأن الخروقات المتعلقة بالخط الأزرق. |
Pendant des années et à maintes occasions, le Gouvernement libanais a failli aux obligations internationales qui lui incombent s'agissant de la Ligne bleue séparant nos deux pays. | UN | وقد دأبت الحكومة اللبنانية لسنوات على خرق التزاماتها الدولية فيما يتعلق بالخط الأزرق الفاصل بين إسرائيل ولبنان. |
Pendant des années et à maintes occasions, le Gouvernement libanais a failli aux obligations internationales qui lui incombent s'agissant de la Ligne bleue séparant nos deux pays. | UN | وعلى مدى سنوات، خرقت الحكومة اللبنانية مرارا التزاماتها الدولية المتعلقة بالخط الأزرق الفاصل بين إسرائيل ولبنان. |
Depuis des années, le Gouvernement manque régulièrement à ses obligations internationales concernant la Ligne bleue séparant Israël et le Liban. | UN | وعلى مدى سنوات، خرقت حكومة لبنان بصورة متكرِّرة التزاماتها الدولية المتعلقة بالخط الأزرق الذي يفصل بين إسرائيل ولبنان. |
Pour 10 réunions du Groupe de coordination tripartite et 4 réunions du sous-comité de la Ligne bleue | UN | عدد 10 اجتماعات لفريق التنسيق الثلاثي و 4 اجتماعات للجنة الفرعية المعنية بالخط الأزرق |
Depuis des années, systématiquement, le Gouvernement libanais fait fi de ses obligations internationales et refuse de respecter la Ligne bleue entre Israël et le Liban. | UN | وعلى مدى سنوات، خرقت الحكومة اللبنانية بصورة متكرِّرة التزاماتها الدولية المتعلقة بالخط الأزرق الذي يفصل بين إسرائيل ولبنان. |
La plupart des violations de la Ligne bleue ont été sans gravité et il y a été rapidement mis fin lorsque la FINUL en a avisé la partie concernée. | UN | فكانت معظم الانتهاكات التي وقعت فيما يتعلق بالخط الأزرق طفيفة وتم تصحيحها سريعا بمجرد إثارة القوة للمسألة مع الطرف المعني. |
Service des réunions de travail bimensuelles avec chacune des parties; le sous-comité sur la Ligne bleue n'a pas eu besoin de se réunir parce que les réunions bilatérales ont été suffisamment efficaces; au total, 17 opérations de balisage de la Ligne bleue ont été menées avec l'armée libanaise ou les Forces de défense israéliennes. | UN | للاجتماعات التي تعقد كل أسبوعين مع كل من الطرفين على مستوى العمل؛ ولم تعقد اجتماعات للجنة الفرعية المعنية بالخط الأزرق لأن الاجتماعات الثنائية كانت بناءة وفعالة بما فيه الكفاية؛ وأجري ما مجموعه 17 زيارة لترسيم الخط الأزرق مع القوات المسلحة اللبنانية أو قوات الدفاع الإسرائيلية |
Je suis préoccupé par toutes les violations de la Ligne bleue, qui constituent également des violations de la résolution 1701 (2006). | UN | 9 - وإنني لأشعر بالقلق إزاء جميع الانتهاكات المتعلقة بالخط الأزرق التي تشكل أيضا انتهاكات للقرار 1701 (2006). |
:: Fourniture de services de secrétariat aux réunions des sous-comités tripartites, y compris le sous-comité sur la Ligne bleue, selon que de besoin, et appui hebdomadaire aux activités menées sur le terrain pour baliser clairement la Ligne bleue | UN | :: مد اجتماعات اللجنة الفرعية الثلاثية، بما يشمل، حسب الاقتضاء، اجتماعات اللجنة الفرعية المعنية بالخط الأزرق بخدمات الدعم التي توفرها الأمانة، وتقديم الدعم على أساس أسبوعي للعمل الميداني الرامي إلى وضع علامات أرضية مرئية على امتداد الخط الأزرق |
Depuis janvier 2013, neuf avant-postes auraient été rajoutés à la carte établie par l'équipe spéciale de la Ligne bleue, en vue de la validation de la proclamation de ces terres comme domaines de l'État. | UN | ومنذ كانون الثاني/يناير 2013، ذُكر أن تسع بؤر استيطانية()، قد أدرجت في عملية رسم الخرائط التي أجرتها " فرقة العمل المعنية بالخط الأزرق " من أجل إقرار إعلان ملكية الدولة لها. |
L'organe qui en est responsable est < < l'équipe spéciale de la Ligne bleue > > , créée en 1999 par l'Administration civile pour réexaminer les terres qui n'avaient pas été clairement désignées comme relevant du domaine de l'État dans les années 80. | UN | والهيئة المسؤولة عن هذه الممارسة هي " فرقة العمل المعنية بالخط الأزرق " ، التي أنشأتها الإدارة المدنية في عام 1999 لإعادة النظر في الأراضي التي لم تحدد خلال الثمانينات من القرن الماضي بوضوح على أنها من أملاك الدولة. |
En avril 2014, l'équipe spéciale de la Ligne bleue a approuvé la proclamation d'une centaine d'hectares (un millier de dounoums) en Cisjordanie comme domaines de l'État. | UN | 19 - وفي نيسان/أبريل 2014، أقرت فرقة العمل المعنية بالخط الأزرق إعلان ملكية الدولة لما يقرب من 250 فدان (000 1 دونم) في الضفة الغربية. |
Réaffirmant qu'il a reconnu la validité de la Ligne bleue aux fins de confirmer le retrait d'Israël en application de la résolution 425 (1978) et que la Ligne bleue doit être respectée dans sa totalité, | UN | وإذ يعيد تأكيد اعتراف المجلس بالخط الأزرق خطا صالحا لغرض تأكيد انسحاب إسرائيل عملا بالقرار 425 (1978) وبضرورة احترام الخط الأزرق بأكمله، |
Le Conseil a reconnu la validité de la Ligne aux fins de confirmer le retrait d'Israël en application de la résolution 425 (1978). | UN | فالمجلس اعترف بالخط الأزرق لأغراض تأكيد انسحاب إسرائيل عملا بالقرار 425. |