Exiger d'un sikh de découvrir complètement sa chevelure en public est lui rappeler un sentiment de trahison et de déshonneur permanent. | UN | فأن يُطلب من سيخي أن يكشف شعره بشكل كامل في مكان عام مرادف لتذكيره باستمرار بالشعور بالخيانة والخزي. |
Cette tendance est particulièrement évidente depuis la participation de femmes avocats à une affaire importante de trahison en 1996. | UN | وازداد وضوح هذا الاتجاه منذ اشتركت المحاميات في قضية هامة تتعلق بالخيانة العظمى عام ١٩٩٦. |
Au contraire, s'en est suivi un sentiment de trahison et de désillusion alors que le monde devenait de plus en plus divisé et dangereux. | UN | وبدلا من هذا، فإن ما تلا ذلك كان شعوري بالخيانة والإحباط لأن العالم أصبح أكثر انقساما وغير آمن على نحو متزايد. |
Il se sent trahi et fâché et menace nos intérêts. | Open Subtitles | إنه يشعر بالخيانة, والغضب ويقوم بالتهديدات ضد مصالحنا |
Si quelqu'un doit se sentir trahi, il est moi. | Open Subtitles | لو كان يُفترض بأحد الشعور بالخيانة فهو أنا. |
Ils se sentaient trahis par les éléments étrangers qui leur avaient fait de fausses promesses concernant l'envoi de munitions ou de fonds illimités. | UN | وشعروا بالخيانة من جانب العناصر اﻷجنبية التي أعطتهم وعودا كاذبة بإرسال اﻷسلحة والذخائر واﻷموال دون حدود. |
Le Tribunal a déclaré tous les prévenus coupables de haute trahison. | UN | وتوصلت المحكمة إلى أن جميع المتهمين مدانون بالخيانة العظمى. |
Vous y faites obstruction dans l'intérêt d'une autre nation, ça s'appelle de la trahison. | Open Subtitles | , قم بعرقتله لأجل منفعة دولة أخرى وندعى ذلك بالخيانة العظمي |
La loi sur la trahison doit être cependant réexaminée par la Commission des questions juridiques lorsque son ordre du jour le permettra. | UN | ومع ذلك، من المقرر أن تستعرض اللجنة القانونية القانون المتعلق بالخيانة عندما تسمح اﻷولويات. |
M. Chiti a été reconnu coupable de trahison et condamné à la peine de mort par pendaison. | UN | واتُهم السيد تشيتي بالخيانة وحُكم عليه بالإعدام شنقاً. |
Des parties prenantes ont également demandé pourquoi le paragraphe porte essentiellement sur la législation relative à la trahison. | UN | وسألت الجهات صاحبة المصلحة أيضاً عن سبب تركيز الفقرة على القوانين المتعلقة بالخيانة. |
Le Ministre israélien de l'intérieur a accusé Mme Zouabi de trahison et a demandé l'autorisation du Procureur général de lui retirer sa nationalité. | UN | واتهم وزير الداخلية السيدة الزغبي بالخيانة وطلب إذناً من المدعي العام بإسقاط الجنسية عنها. |
Ce tribunal aura essentiellement à connaître des cas de haute trahison et autres fautes graves dans lesquels seraient impliqués des ministres, des parlementaires ou le Chef de l'État. | UN | وستقرر المحكمة أساسا في قضايا الاتهامات بالخيانة العظمى وغيرها من الأعمال التي تنطوي على سوء سلوك خطير من قبل الوزراء وأعضاء البرلمان ورئيس الدولة. |
Il est devenu chef du < < Fer de lance de la nation > > , la branche armée de l'African National Congress, pour être déclaré coupable de trahison un an plus tard. | UN | وأصبح زعيم رمح الأمة، الجناح المسلح للمؤتمر الوطني الأفريقي، ليُدان بالخيانة بعد عام. |
Je me sens plus trahi que la fois où cet avocat devait demander ma main. | Open Subtitles | أشعر بالخيانة أكثر من عندما ظننت أن ذلك المحامي سيدافع عني |
Ce n'était pas une conversation banale pour lui,et il va s'en servir parce qu'il se sent trahi. | Open Subtitles | ،حسنٌ , لمْ تكن عابرةً بالنسبةِ له وإنهُ سوفَ يستغلُها .لأنهُ يشعرُ بالخيانة |
Je suis celui qui devrait se sentir trahi. | Open Subtitles | لو كان يُفترض بأحد الشعور بالخيانة فهو أنا. |
Les hommes de ce style craquent quand ils se sentent trahi. | Open Subtitles | رجال كهؤلاء يفقدون أعصابهم عندما يشعرون بالخيانة. |
Ils se sentent trahis par leur propres codeurs. | Open Subtitles | إنهم يشعرون بالخيانة من قبل مبرمجيهم لمقاضاتهم |
Il a trompé ta petite sœur, mais... | Open Subtitles | لقد قام بالخيانة على أختك الصّغرى ، لكن.. |
J'ai été arrêté par mes propres services, accusé d'être un traître. | Open Subtitles | تمّ نقلي بواسطة حرسي الخاص اُتهمت بالخيانة |
Il m'a accusé de le tromper, ce qui est ridicule. | Open Subtitles | ,لقد إتهمني لتوه بالخيانة .وهذا شيء سخيف |
Ils ont des problèmes de tromperie, ils s'engueulent, mais ils sont tout autant fous l'un de l'autre. | Open Subtitles | قاموا بالخيانة , ومشاكل الغضب ولاكنهم لا يزالون يحبون بعضهم البعض بجنون |
Il m'a accusé d'infidélité, de toucher des pots-de-vin, et a été dire que j'avais triché à l'école de droit. | Open Subtitles | ,اتهمنى بالخيانة وانى اخذت رشاوى ,حتى انه وصل لحد القول انى غششت فى كلية الحقوق |
Cette reconnaissance s'est illustrée à travers l'abrogation de l'article 207 qui faisait bénéficier des circonstances atténuantes, le mari tueur de son épouse surprise en flagrant délit d'adultère. | UN | ويتضح هذا الاعتراف في إلغاء المادة 207 التي كانت تخضع الرجل الذي يقتل زوجته وهي متربصة بالخيانة الزوجية لظروف مخففة. |
seras-tu destitué ? Qui demande si je vais être destitué ? Mes sources. | Open Subtitles | إنها لم تذكر بأنك اتهمت بالخيانة "بل إنها تطالب "هل سيتهم بالخيانة؟ |