:: Procureur de la Chambre civile du Tribunal de justice de Bahia | UN | مدع قضائي بالدائرة المدنية لمحكمة العدل في باهيا |
Questions liées à la Chambre pour le règlement des différends relatifs à la délimitation maritime | UN | 4 - المسائل المتصلة بالدائرة المعنية بتسوية المنازعات المتصلة بتعيين الحدود البحرية |
Ces conférences ont été faites par un fonctionnaire du Service juridique de la République. | UN | وقد ألقى هذه المحاضرات مسؤول بالدائرة القانونية بالجمهورية. |
Ingénieur du Service hydrographique et océanographique de la Marine | UN | مهندس بالدائرة الهيدروغرافية واﻷوقيانوغرافية التابعة للبحرية براست |
Avocate attachée au Service juridique, Unité de lutte contre la corruption | UN | بيجو إفيور محامية ملحقة بالدائرة القضائية في وحدة مكافحة الفساد |
Le codétenu avait appelé le garde qui avait contacté le Service médical où M. Eshonov avait été transporté. | UN | ونادى هذا الرفيق الموظف العامل آنذاك الذي اتصل بالدائرة الطبية، حيث نُقل السيد إيشونوف. |
Si le nombre de la liste est inférieur au répartiteur de la circonscription électorale, un siège est attribué; | UN | وتسند ولاية إذا كان العدد الوارد في قائمة الترتيب الوطنية أدنى من نسبة التوزيع الخاصة بالدائرة الانتخابية؛ |
Le groupe de l'appui juridique affecté à la Chambre de première instance apporterait aussi son concours à la Chambre d'appel. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن وحدة الدعم القضائي في قلم المحكمة الخاصة بالدائرة الابتدائية ستقدم الدعم لدائرة الاستئناف. |
Dans la continuité des réformes engagées en première instance, une importante réforme de la Chambre d'appel a également été mise en oeuvre. | UN | وتعزيزا للإصلاحات التي بدأت بالدائرة الابتدائية، يجري، أيضا تنفيذ عملية إصلاح شامل في دائرة الاستئناف. |
Il conviendra de se référer aux dispositions applicables devant la Chambre de première instance, intitulées : «Amicus Curiae et autres formes de dépositions». | UN | ويجدر الرجوع إلى اﻷحكام المتعلقة بالدائرة الابتدائية والمعنونة: أصدقاء المحكمة وأحكام أخرى. |
Le texte national définirait la compétence matérielle de la commission, ainsi que ses compétences ratione temporis et ratione personae, et il établirait ses pouvoirs et compétences dans ses rapports avec la Chambre spéciale. | UN | فالقانون الوطني سيحدد اختصاص اللجنة الموضوعي والزمني والشخصي، وسلطاتها وصلاحياتها وعلاقتها بالدائرة الخاصة. |
L'affaire a été confiée à la Chambre de première instance I, le Juge Parker étant chargé de la mettre en état. | UN | والقضية الآن في المرحلة السابقة للمحاكمة بالدائرة الابتدائية الثانية أمام القاضي باركر بصفته قاضي مرحلة ما قبل المحاكمة. |
Il a rappelé que Mme Ivers avait été chargée du Service de la gestion des investissements pendant huit mois, à la suite du départ à la retraite de son directeur en 2003. | UN | وكانت الفقيدة قد اضطلعت بمهمة الموظف المكلف بالدائرة لمدة ثمانية أشهر بعد تقاعد المدير السابق في عام 2003. |
En 1992, le fonctionnaire d’administration hors classe a été promu à P-5 et a été nommé fonctionnaire d’administration hors classe au Groupe des opérations du Service administratif de la CNUCED. | UN | وفي عام ١٩٩٢، رقي هذا الموظف إلى الرتبة ف - ٥، وعُيﱢن موظفا إداريا أقدم لوحدة العمليات بالدائرة اﻹدارية لﻷونكتاد. |
Le Bureau de l'évaluation du Service remplit actuellement des tâches diverses. Certaines ont trait à la mise en route des programmes et des projets proposés, c'est-à-dire au processus d'élaboration et d'examen préalable des propositions. | UN | وفي الوقت الحاضر، يقوم مكتب التقييم بالدائرة المذكورة بعدة مهام؛ بعضها يتصل بتحريك مقترحات المشاريع والبرامج، أي المشاركة في إعداد المشاريع وفي عملية التقييم. |
Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au Service médical de l'ONU. | UN | وللحصول على مزيد من المعلومات، يرجى الاتصال بالدائرة الطبية في الأمم المتحدة. |
De nouvelles fonctions sont confiées au Service national des personnes handicapées (SENADIS), comme la médiation au travail et la défense des droits des personnes handicapées lorsque les intérêts collectifs ou diffus sont compromis. | UN | وقد أنيطت بالدائرة الوطنية لشؤون الإعاقة مهام جديدة من قبيل الوساطة في العمل والدفاع عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في حال تعرض المصالح الجماعية أو العامة للخطر. |
Cette tâche pourrait être confiée au Service officiel d'enregistrement des tombes de l'État; à défaut, elle exigera la création et le fonctionnement d'un système complémentaire chargé d'enregistrer les informations sur les décès et les enterrements des personnes protégées. | UN | وقد تناط هذه المهمة بالدائرة الحكومية الرسمية المعنية بتسجيل القبور؛ وإذا لم يكن الأمر كذلك، لا بد من إنشاء وتشغيل نظام تكميلي لتسجيل تفاصيل الوفاة واحتجاز الأشخاص المحميين. |
Le codétenu avait appelé le garde qui avait contacté le Service médical où M. Eshonov avait été transporté. | UN | ونادى هذا الرفيق الموظف العامل آنذاك الذي اتصل بدوره، بالدائرة الطبية. ونقل السيد إيشونوف إلى الدائرة الطبية. |
19. La victime peut déposer une plainte dénonçant un acte de violence auprès d'un centre de santé privé ou public, lequel l'adressera à la police de la circonscription judiciaire dont relève ledit centre de santé. | UN | ٩١- ويجوز للضحية أن تقدم البلاغ المتعلق بالعنف المنزلي الى المرفق الصحي التابع للدولة أو الخاص لاحالته الى مركز الشرطة المختص بالدائرة القضائية التي يقع بها المرفق الصحي. |
Si tu déclenches le circuit de réaction, la bombe explose. | Open Subtitles | ان عبثت بالدائرة الخارجية المغذية للتيار، فستنفجر القنبلة |
L'appel passé le 11 mai 2003 au Service médical d'urgence est inscrit sur le registre du centre de détention. | UN | ويتضمن سجل مركز الاحتجاز معلومات توثق الاتصال بالدائرة الطبية في 11 أيار/مايو 2003 لطلب المساعدة الطبية العاجلة. |
Si le requérant n'est pas satisfait de la décision de l'organe de révision, il peut, dans les 30 jours suivant la réception de ladite décision, demander au comité d'indemnisation d'un tribunal populaire situé dans la localité du ressort de l'organe de révision d'émettre un ordre d'indemnisation. | UN | وإذا كان لدى الطالب اعتراض على قرار الهيئة اﻷعلى درجة فإنه يجوز له في غضون ٠٣ يوماً من استلام هذا القرار أن يقدم طلباً إلى لجنة تعويضات محكمة الشعب المختصة بالدائرة التي تقع فيها الهيئة اﻷعلى درجة ﻹصدار أمر بالتعويض. |
Quand il entrera dans le cercle, je briserai le sort, tu sortiras du piège, et je l'électrocuterai. | Open Subtitles | عندما يدخل الدائرة، سأُبطل التعويذة وتخرجين من الفخ وسأشعل النيران بالدائرة |
On a juste à sortir et appeller le commissariat. | Open Subtitles | كل ما علينا هو الخروج والإتصال بالدائرة. |