Les autres croupissaient à Casablanca. | Open Subtitles | الباقون انتظروا بالدار البيضاء. |
Si elle était couronnée de succès, la conférence au sommet qui devait se tenir prochainement à Casablanca et où serait proposé un ensemble de projets régionaux imprimerait un élan décisif au développement économique de la région. | UN | وسيكون نجاح مؤتمر القمة الوشيك الذي سيعقد بالدار البيضاء والذي ستعرض فيه مجموعة من المشاريع اﻹقليمية المحتملة، قوة دافعة ذات شأن للتنمية الاقتصادية في المنطقة. |
Si elle était couronnée de succès, la conférence au sommet qui devait se tenir prochainement à Casablanca et où serait proposé un ensemble de projets régionaux imprimerait un élan décisif au développement économique de la région. | UN | وسيكون نجاح مؤتمر القمة الوشيك الذي سيعقد بالدار البيضاء والذي ستعرض فيه مجموعة من المشاريع اﻹقليمية المحتملة، قوة دافعة ذات شأن للتنمية الاقتصادية في المنطقة. |
Le Conseil suprême réaffirme aussi à cet égard les résolutions et la déclaration sur la situation en Bosnie-Herzégovine qui ont été adoptées par la septième Conférence islamique au sommet à Casablanca. | UN | كما يؤكد المجلس اﻷعلى في هذا السياق على القرارات واﻹعلان حول اﻷوضاع في جمهورية البوسنة والهرسك الصادرة عن مؤتمر القمة اﻹسلامي السابع المنعقد مؤخرا بالدار البيضاء. |
En conséquence, l'audience devant la cour d'appel de Casablanca a eu lieu le 25 septembre 2003. | UN | وهكذا، انعقدت جلسة الاستماع في محكمة الاستئناف بالدار البيضاء في 25 أيلول/سبتمبر 2003. |
Après le succès de la Conférence OAA/CNUCED sur l'assurance et la réassurance des risques catastrophiques, la première Assemblée générale annuelle du Centre africain des risques catastrophiques a été tenue à Casablanca en avril 2005. | UN | وعلى إثر نجاح مؤتمر منظمة التأمين الأفريقية والأونكتاد بشأن التأمين في حالات الكوارث، عُقد الاجتماع العام السنوي الافتتاحي للمركز الأفريقي لأخطار الكوارث الذي عُقد بالدار البيضاء في نيسان/أبريل 2005. |
a) Les Gouvernements représentés à Casablanca, ainsi que les représentants du secteur privé ont exprimé leur intention de prendre les mesures suivantes : | UN | )أ( فإن الحكومات الممثلة بالدار البيضاء وممثلي القطاع الخاص يعلنون نيتهم لاتخاذ الخطوات التالية: |
À cet égard, la Conférence économique tenue à Casablanca, au Maroc, à l'automne 1994 de même que le Sommet économique tenu à Amman, en Jordanie, en octobre 1995 représentent un pas important vers la coopération régionale souhaitée, qui atteindra sa pleine dimension avec l'instauration d'une paix juste et complète dans la région. | UN | وفي هذا الصدد يمثل المؤتمر الاقتصادي الملتئم بالدار البيضاء فــي خريــف ١٩٩٤، وكذلــك القمة الاقتصادية التي انعقدت الشهر الماضي في عمــان انطلاقة هامة نحو تعاون إقليمي سيأخذ كافة أبعاده باستتباب السلام العادل في المنطقة. |
Rappelant les préoccupations et le soutien exprimés par la septième session de la Conférence islamique au sommet tenue en décembre 1994 à Casablanca (Royaume du Maroc) au sujet de la situation en Tchétchénie, qui s'est encore détériorée en 1999, | UN | إذ يذكر بأوجه القلق والدعم التي أعرب عنها مؤتمر القمة الإسلامي السابع الذي عقد بالدار البيضاء (المملكة المغربية) في كانون الأول/ديسمبر 1994 بشأن الوضع في الشيشان الذي تدهور عام 1999، |
Rappelant les préoccupations et le soutien exprimés par la septième session de la Conférence islamique au sommet tenue à Casablanca (Royaume du Maroc) en décembre 1994, au sujet de la situation en Tchétchénie qui s'était encore détériorée en 1999, | UN | إذ يذكر بالانشغالات والدعم الذي أعرب عنه مؤتمر القمة الإسلامي السابع الذي عقد بالدار البيضاء (المملكة المغربية) في كانون الأول/ديسمبر 1994م بشأن الوضع في الشيشان والذي تفجر مجددا عام 1999، |
Rappelant les préoccupations et le soutien exprimés par la septième session de la Conférence islamique au sommet tenue à Casablanca (Royaume du Maroc) en décembre 1994, au sujet de la situation en Tchétchénie qui s'était encore détériorée en 1999, | UN | إذ يذكر بالانشغالات والدعم الذي أعرب عنه مؤتمر القمة الإسلامي السابع الذي عقد بالدار البيضاء (المملكة المغربية) في كانون الأول/ديسمبر 1994م بشأن الوضع في الشيشان والذي تفجر مجددا عام 1999، |
Rappelant les préoccupations et le soutien exprimés par la 7ème session de la conférence islamique au sommet tenue à Casablanca (Royaume du Maroc) en décembre 1994, au sujet de la situation en Tchétchénie qui s'est encore détériorée en 1999; | UN | إذ يذكر بالاهتمامات والدعم الذي أعرب عنه مؤتمر القمة الإسلامي السابع الذي عقد بالدار البيضاء (المملكة المغربية) في كانون الأول/ديسمبر 1994م بشأن الوضع في الشيشان والذي تفجر مجددا عام 1999، |
C'est sur cette base qu'a été prise toute une série de mesures visant à consolider la présence de l'amazigh en tant que composante nationale, culturelle et sociale qui doit bénéficier de l'attention voulue, comme en témoigne le grand intérêt porté au livre amazigh lors du 14e Salon international du livre et de l'édition qui s'est tenu à Casablanca du 9 au 18 février 2007. | UN | وتبعاً لذلك، تم اتخاد جملة من التدابير بهدف تعزيز حضور الأمازيغية كمكون وطني وثقافي واجتماعي، والإهتمام بها وإعادة الاعتبار للكتاب الامازيغي، الذي حظي باهتمام خاص في المعرض الدولي الرابع عشر للنشر والكتاب بالدار البيضاء من 9 إلى 18 شباط/فبراير 2007. |
a) Vingt-deuxième Conférence islamique des ministres des affaires étrangères et septième Conférence islamique au sommet, tenues à Casablanca (Maroc) les 10 et 11 et les 13, 14 et 15 décembre 1994, respectivement; | UN | )أ( المؤتمر الاسلامي الثاني والعشرين لوزراء الخارجية ومؤتمر القمة الاسلامي السابع المعقودين بالدار البيضاء بالمغرب، في الفترة من ١٠ إلى ١١ ومن ١٣ إلى ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، على التوالي؛ |
a) Vingt-deuxième Conférence islamique des ministres des affaires étrangères et septième Conférence islamique au sommet, tenues à Casablanca (Maroc) les 10 et 11 et les 13, 14 et 15 décembre 1994, respectivement; | UN | )أ( المؤتمر الاسلامي الثاني والعشرين لوزراء الخارجية ومؤتمر القمة الاسلامي السابع المعقودين بالدار البيضاء بالمغرب، في الفترة من ١٠ إلى ١١ ومن ١٣ إلى ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، على التوالي؛ |
Rappelant les préoccupations et le soutien exprimés par la 7ème session de la conférence islamique au sommet tenue à Casablanca (Royaume du Maroc) en décembre 1994, au sujet de la situation en Tchétchénie qui s'est encore détériorée en 1999; | UN | إذ يذكر بالاهتمامات والدعم الذي أعرب عنه مؤتمر القمة الإسلامي السابع الذي عقد بالدار البيضاء (المملكة المغربية) في ديسمبر 1994م بشأن الوضع في الشيشان والذي تفجر مجددا عام 1999 ، |
À cet égard et à titre d'exemple, trois visites de représentants de la religion juive ont été organisées en 2005, ainsi que sept visites de représentants de la religion chrétienne dans les prisons de Salé, Casablanca, Marrakech et Kénitra. De même, une cérémonie religieuse a été organisée à l'occasion du Nouvel An au profit de 15 détenus chrétiens à la prison locale de Aïn Sebaa à Casablanca. | UN | كما أن السجناء المنتمين لديانات أخرى غير الإسلام يتلقون زيارات من طرف ممثلي تلك الديانات، وفي هذا الصدد وعلى سبيل المثال فقد تم خلال سنة 2005 تنظيم زيارات من طرف ثلاثة ممثلين للديانة اليهودية و7 ممثلين للديانة المسيحية بسجون سلا، الدار البيضاء، مراكش والقنيطرة، كما تم تنظيم حفل ديني بمناسبة رأس السنة لفائدة 15 سجيناً مسيحياً بالسجن المحلي عين السبع بالدار البيضاء. |
30. La Réunion a fait siennes les recommandations contenues dans le rapport du Groupe de contact de l'OCI sur le Jammu-et-Cachemire et réaffirmé les résolutions et déclarations précédentes adoptées par les sommets et réunions ministérielles de l'OCI, en particulier la Déclaration spéciale sur le conflit du Jammu et Cachemire adoptée par la septième Conférence islamique au Sommet, tenue en décembre 1994, à Casablanca, Royaume du Maroc. | UN | ٣٠ - أقر الاجتماع التوصيات الواردة في تقرير فريق اتصال منظمة المؤتمر اﻹسلامي الخاص بجامو وكشمير، وأكد مجددا القرارات واﻹعلانات السابقة الصادرة عن منظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤتمرات القمة والاجتماعات الوزارية، وخاصة اﻹعلان الخاص حول نزاع جامو وكشمير الصادر عن مؤتمر القمة اﻹسلامي السابع المنعقد في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ م بالدار البيضاء بالمملكة المغربية. |
Le 2 mai 2009, la cour d'appel de Casablanca a de nouveau condamné M. El-Kettani à 20 ans d'emprisonnement. | UN | وفي 2 أيار/مايو 2009، أدانته محكمة الاستئناف بالدار البيضاء مرة ثانية بالسجن 20 سنة. |
Le 14 avril 2011, la cour d'appel de Casablanca a décidé la libération provisoire, après 18 mois de détention préventive, des militants sahraouis Ali Salem Tamek, Brahim Dahane et Ahmed Naciri. | UN | وفي 14 نيسان/أبريل 2011، أفرجت محكمة الاستئناف بالدار البيضاء مؤقتاً عن الناشطين في الصحراء الغربية علي سالم التامك وإبراهيم دحان وأحمد الناصري، بعد 18 شهراً من الاحتجاز على ذمة المحاكمة. |
Le 14 avril 2011, la cour d'appel de Casablanca a provisoirement libéré, après 18 mois de détention préventive, les militants sahraouis Ali Salem Tamek, Brahim Dahane et Ahmed Naciri. | UN | ففي 14 نيسان/أبريل 2011، أفرجت محكمة الاستئناف بالدار البيضاء مؤقتاً عن الناشطين في الصحراء الغربية علي سالم التامك وإبراهيم دحان وأحمد الناصري، بعد 18 شهراً من الاعتقال السابق للمحاكمة. |