"بالدبلوماسية المتعددة الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • la diplomatie multilatérale
        
    Son attachement à la diplomatie multilatérale n'a cessé de se renforcer depuis lors. UN وقد تعزز ذلك الارتباط بالدبلوماسية المتعددة الأطراف باستمرار منذ ذلك الحين.
    C'est avec cette première Conférence qu'a vu le jour ce que l'on appelle la diplomatie multilatérale. UN وقد كان ذلك المؤتمر مؤشرا لبداية ما غدا يعرف بالدبلوماسية المتعددة الأطراف.
    Nous lui reconnaissons sa grande croyance à la diplomatie multilatérale et son soutien aux missions et actions de l'Organisation des Nations Unies. UN إننا ممتنون له على إيمانه العميق بالدبلوماسية المتعددة الأطراف وعلى دعمه لمساعي وأعمال الأمم المتحدة.
    Depuis son indépendance, la République de Chypre s'est engagée dans la diplomatie multilatérale et le renforcement du rôle des Nations Unies. UN تلتزم جمهورية قبرص، منذ استقلالها، بالدبلوماسية المتعددة الأطراف وتعزيز دور الأمم المتحدة.
    Le Groupe africain réaffirme son attachement inébranlable à la diplomatie multilatérale. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية من جديد على التزامها الراسخ بالدبلوماسية المتعددة الأطراف.
    Je suis convaincu que les qualités de compréhension et de sagesse qui vous caractérisent, ainsi que votre vaste expérience de la diplomatie multilatérale, vous permettront de revivifier et revigorer les travaux de ce parlement des nations parfaitement représentatif, et vous vaudront plein succès dans les travaux que vous présidez. UN وأثق أنكم بما تتمتعون به من فهم وحكمة وما تملكون من خبرة كبيرة بالدبلوماسية المتعددة الأطراف ستبثون روحا جديدة ونشطة في أعمال هذا البرلمان الأكثر تمثيلا للدول وتتوجون إدارتكم بالانتصارات.
    Des Nations Unies dépendent en effet la reconnaissance de la diplomatie multilatérale comme instrument essentiel du développement économique, social et environnemental et la preuve indiscutable de la solidarité internationale au nom d'un monde meilleur. UN فعلى الأمم المتحدة يتوقف الاعتراف بالدبلوماسية المتعددة الأطراف كأداة أساسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وكدليل على التضامن العالمي من أجل تحقيق عالم أفضل.
    Et mes fonctions comme chef de mission et Représentant permanent auprès de l'Office européen des Nations Unies et des autres organisations internationales à Genève font que je suis également familier de la diplomatie multilatérale qui permet la rencontre et la coopération entre les peuples. UN وبحكم مهامي بصفتي رئيسا للبعثة وممثلا دائما لدى المكتب الأوروبي للأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في جنيف، فإنني ملم أيضا بالدبلوماسية المتعددة الأطراف التي تسمح بالتئام الشعوب والتعاون بينها.
    5. Les ministres ont déclaré qu'ils attachaient une grande importance à la diplomatie multilatérale pour faire face aux défis communs menaçant la sécurité internationale. UN 5 - وأعرب الوزراء عن التزامهم القوي بالدبلوماسية المتعددة الأطراف في معالجة التحديات المشتركة التي تواجه الأمن الدولي.
    45. Enfin, la coopération internationale en matière de droits de l'homme ne relève pas seulement de la diplomatie multilatérale, mais doit aussi intégrer la présence des Nations Unies sur le terrain. UN 45- وهكذا، فإن التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان باختصار لا يتعلق بالدبلوماسية المتعددة الأطراف فقط، وإنما يجب أن يفرض كذلك حضور الأمم المتحدة في الميدان.
    La réunion a réaffirmé la nécessité impérieuse de promouvoir la diplomatie multilatérale pour résoudre les problèmes de désarmement et de non-prolifération nucléaire. UN 49 - أكد الاجتماع ضرورة التمسك بالدبلوماسية المتعددة الأطراف لدى تسوية المسائل المتعلقة بنزع السلاح والحيلولة دون انتشار السلاح النووي.
    Nous sommes pleinement conscients du rôle important que joue l'ONU, en sa qualité d'institution multilatérale suprême, dans la promotion de la diplomatie multilatérale au bénéfice de l'humanité, dans un monde où nous continuons de lutter pour parvenir à la paix, à la sécurité et à la prospérité. UN إننا واعون جيدا بأهمية الأمم المتحدة، باعتبارها المؤسسة العليا المتعددة الأطراف، في مجال الدفع قدما بالدبلوماسية المتعددة الأطراف لصالح البشرية في عالم ما زلنا نكافح فيه من أجل السلام والأمن والازدهار.
    Le Groupe africain réaffirme son adhésion totale à la diplomatie multilatérale et sa ferme conviction qu'il est absolument nécessaire de promouvoir le multilatéralisme dans le domaine du désarmement afin de renforcer la paix et la sécurité internationales et de servir nos intérêts communs en la matière. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية مجددا التزامها التام بالدبلوماسية المتعددة الأطراف وإيمانها الراسخ بتعزيز تعدد الأطراف في مجال نزع السلاح كسبيل أساسي لتعزيز السلام والأمن العالميين والسعي إلى تحقيق المصالح المشتركة في ذلك المجال.
    Cette accession est un signe supplémentaire de l'attachement et de la croyance de Sri Lanka dans la diplomatie multilatérale, moyen indispensable pour relever les principaux défis dans le monde et pour renforcer les chances d'établir un monde de paix, de stabilité et de justice. UN وتولي سري لانكا رئاسة هذا المؤتمر، وهي الدولة الصغيرة والملتزمة مع ذلك على الدوام، والطرف في الأمم المتحدة، إنما يمثل علامة أخرى على إيمانها والتزامها بالدبلوماسية المتعددة الأطراف باعتبارها الوسيلة التي لا غنى عنها للتصدي للتحديات العالمية الرئيسية وتعزيز آفاق عالم يسوده الاستقرار والعدل والسلم.
    Le Groupe africain réaffirme son attachement absolu à la diplomatie multilatérale et sa foi inébranlable dans la promotion du multilatéralisme en matière de désarmement, comme outil fondamental pour renforcer la paix et la sécurité universelles et dans la quête de nos intérêts communs dans ce domaine. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية مجدداً التزامها المطلق بالدبلوماسية المتعددة الأطراف وإيمانها القوي بتعزيز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح بوصفها طريقة لا غنى عنها لتعزيز السلام والأمن العالميين والسعي لتحقيق مصالحنا المشتركة في هذا المجال.
    La Conférence d'examen de 2010 se tient dans un contexte de regain d'intérêt pour la diplomatie multilatérale et la renaissance de l'option zéro en armes nucléaires, selon laquelle l'élimination des armes nucléaires est le seul moyen d'arrêter durablement la prolifération. UN 4 - وينعقد مؤتمر الاستعراض عام 2010 في سياق تجدد الاهتمام بالدبلوماسية المتعددة الأطراف وعودة خيار الصفر في ما يتعلق بالأسلحة النووية، ومفاده أن القضاء على الأسلحة النووية هو السبيل الوحيد لوقف انتشار الأسلحة النووية بصورة دائمة.
    La Conférence d'examen de 2010 se tient dans un contexte de regain d'intérêt pour la diplomatie multilatérale et la renaissance de l'option zéro en armes nucléaires, selon laquelle l'élimination des armes nucléaires est le seul moyen d'arrêter durablement la prolifération. UN 4 - وينعقد مؤتمر الاستعراض عام 2010 في سياق تجدد الاهتمام بالدبلوماسية المتعددة الأطراف وعودة خيار الصفر في ما يتعلق بالأسلحة النووية، ومفاده أن القضاء على الأسلحة النووية هو السبيل الوحيد لوقف انتشار الأسلحة النووية بصورة دائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more