ÉTUDE SUR les enseignements tirés ET LES DÉFIS À RELEVER | UN | الدراسة المتعلقة بالدروس المستخلصة والتحديات القائمة على صعيد |
ÉTUDE SUR les enseignements tirés ET LES DÉFIS À RELEVER | UN | الدراسة المتعلقة بالدروس المستخلصة والتحديات القائمة |
à l'étude sur les enseignements tirés et les défis à relever pour faire du droit | UN | في الدراسة المتعلقـة بالدروس المستخلصة وتحديات بلـوغ هدف |
:: Prise en compte, pour la création des pôles de Zwedru et de Maryland, des enseignements tirés de l'expérience du pôle de Gbarnga | UN | :: الاستفادة بالدروس المستخلصة من تجربة مركز غبارنغا لدى إنشاء مركزي زويدرو وميريلاند |
F. Groupe de travail sur les enseignements de l'expérience | UN | واو - الفريق العامل المعني بالدروس المستخلصة |
Contribution à l'étude sur les enseignements tirés et les défis à relever | UN | مساهمة في الدراسة المتعلقة بالدروس المستخلصة والتحديات التي |
LA COMPÉTENCE THÉMATIQUE 16 − 28 9 V. ÉTUDE SUR les enseignements tirés ET LES DÉFIS | UN | خامساً- الدراسة المتعلقة بالدروس المستخلصة والتحديات فيما يتعلق ببلوغ هدف |
4. Étude sur les enseignements tirés et les défis à relever pour faire du droit des peuples autochtones à l'éducation une réalité. | UN | 4- الدراسة المتعلقة بالدروس المستخلصة وتحديات بلوغ هدف إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم |
Point 3. Étude sur les enseignements tirés et les défis à relever pour faire du droit des peuples autochtones à l'éducation une réalité | UN | البند 3- الدراسة المتعلقة بالدروس المستخلصة وتحديات بلوغ هدف إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم |
3. Étude sur les enseignements tirés et les défis à relever pour faire du droit des peuples autochtones à l'éducation une réalité. | UN | 3- الدراسة المتعلقة بالدروس المستخلصة وتحديات بلوغ هدف إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم. |
Il a aussi invité les parties prenantes concernées à présenter des contributions écrites à l'étude sur les enseignements tirés et les défis à relever pour faire du droit des peuples autochtones à l'éducation une réalité, qui comporteraient les éléments suivants: | UN | ودعت الآلية أيضاً الجهات المعنية صاحبة المصلحة إلى تقديم إسهاماتها كتابةً في الدراسة المتعلقة بالدروس المستخلصة وتحدّيات بلوغ هدف إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم، آخذة في الاعتبار العناصر التالية: |
Le présent rapport est une contribution à l'étude sur les enseignements tirés et les défis à relever pour faire du droit des peuples autochtones à l'éducation une réalité. | UN | وهذا التقرير هو مساهمة في الدراسة المتعلقة بالدروس المستخلصة والتحديات التي تواجه بلوغ هدف إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم. |
viii) Recourir aux mécanismes de retour de l'information pour faire en sorte que les enseignements tirés dans le contexte d'une flambée de maladies soient mis à profit pour renforcer le système et intégrés aux futurs efforts de surveillance, d'action et de lutte contre les maladies. | UN | إقامة قنوات تفاعلية لضمان الاستعانة بالدروس المستخلصة من حادثة أي مرض من الأمراض لتعزيز النظام ولإدراج هذه الدروس في جهود مراقبة الأمراض والتخفيف من آثارها والتصدي لها في المستقبل. |
En contribuant aux politiques et stratégies nationales, les enseignements tirés des expériences peuvent potentiellement profiter à des millions de citadins pauvres qui actuellement n'ont pas accès aux mécanismes officiels de crédit. | UN | ومن شأن الاسترشاد بالدروس المستخلصة من التجارب في وضع السياسات والاستراتيجيات القطرية إفادة الملايين من فقراء المناطق الحضرية الذين ليست لديهم حاليا فرصة الاستفادة من التسهيلات الائتمانية الرسمية. |
Étude sur les enseignements tirés et les défis à relever pour faire du droit des peuples autochtones à l'éducation une réalité: rapport du Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones | UN | الدراسة المتعلقة بالدروس المستخلصة والتحديات القائمة فيما يتعلق بإعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم: تقرير آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية |
Le rapport sur les enseignements tirés sera soumis au Conseil d'administration à l'occasion de sa seconde session ordinaire, en septembre 2003. | UN | وسيعرض التقرير المتعلق بالدروس المستخلصة على المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية التي ستعقد في أيلول/سبتمبر 2003. |
Le Département des opérations de maintien de la paix participe régulièrement aux travaux du groupe de travail sur les enseignements tirés de l'expérience de la Commission de consolidation de la paix afin d'encourager l'échange de connaissances sur les questions relatives à la consolidation de la paix. | UN | تشارك إدارة عمليات حفظ السلام بانتظام في الفريق العامل المعني بالدروس المستخلصة والتابع للجنة بناء السلام لدعم تبادل المعارف بشأن قضايا بناء السلام. |
La stratégie du programme s'inspirera des enseignements tirés des activités menées pendant l'exercice biennal 2014-2015. | UN | 20-7 وستسترشد استراتيجية البرنامج بالدروس المستخلصة من فترة السنتين 2014-2015. |
Cela pourrait témoigner d'une prise en compte insuffisante des enseignements tirés de l'efficacité de l'aide concernant la prévisibilité de l'aide, son appropriation nationale et les complexités d'une crise humanitaire aussi grave; | UN | وهذا يمكن أن يعكس قصوراً في الاهتمام بالدروس المستخلصة فيما يتعلق بفعالية المعونة وذلك من حيث القابلية للتنبؤ بالمعونة وملكيتها الوطنية والتعقيدات التي تتسم بها مثل هذه الأزمة الإنسانية الخطيرة. |
Le Conseil a également entendu les déclarations des Ambassadeurs de Norvège et des Pays-Bas, Présidents des réunions consacrées respectivement au Burundi et à la Sierra Leone, ainsi que de l'Ambassadrice d'El Salvador, Présidente du Groupe de travail sur les enseignements de l'expérience. | UN | واستمع المجلس أيضا إلى بيانات أدلى بها سفير النرويج، رئيس الاجتماع المخصص لبوروندي، وسفير هولندا، رئيس الاجتماع المخصص لسيراليون، وسفيرة السلفادور، رئيسة الفريق العامل المعني بالدروس المستخلصة. |
les leçons tirées de l'expérience au niveau des pays devraient être communiquées au Siège et au < < dispositif de surveillance de voisinage > > . | UN | وينبغي إفادة المقر وشبكات المراقبة المحلية بالدروس المستخلصة. |
Le Gouvernement de la République démocratique du Congo prie la communauté internationale de prendre note des leçons tirées du passé tragique de la région. | UN | وتطلب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى المجتمع الدولي أن يحيط علما بالدروس المستخلصة من الماضي المؤلم للمنطقة. |