Il a également donné des conseils et assuré la publicité pour un concours national de photographies sur les populations autochtones. | UN | وقدم المركز أيضا التوجيه وقام بالدعاية في مسابقة وطنية للصور الفوتوغرافية بشأن السكان اﻷصليين. |
Rapport du Groupe de travail sur la publicité et le financement | UN | تقرير الفريق العامل المعني بالدعاية والتمويل |
Réunion du Groupe de travail sur la publicité et le financement | UN | سادس عشر - اجتماع الفريق العامل المعني بالدعاية والتمويل |
Géographiquement, le pays est divisé en théâtres des opérations sous des commandements opérationnels, au sein desquels fonctionnent également ce qui reste des autres activités, notamment la sécurité interne et certains aspects de la propagande politique. | UN | والبلد مقسم جغرافيا إلى مسارح للعمليات تحت إمرة قيادات العمليات، ويتم في إطارها أيضا الاضطلاع بالأنشطة الأخرى المتبقية، بما في ذلك الأمن الداخلي، وبعض الجوانب المتعلقة بالدعاية السياسية. |
Il a organisé des réunions politiques, distribué des tracts et fait de la propagande pour le BNP. | UN | وكان يرتب لاجتماعات سياسية ويوزع منشورات ويقوم على نحو آخر بالدعاية لصالح هذا الحزب. |
Il a également intensifié son action de propagande. | UN | وما فتئ التنظيم يكثف أيضا جهوده المتعلقة بالدعاية. |
Les représentants de l'Australie et de l'Autriche, ainsi que le Coordonnateur du Groupe de travail sur la publicité et le financement, ont exprimé leur adhésion à cette idée. | UN | وأيد هذه الفكرة بصورة خاصة ممثلا أستراليا والنمسا ومنظم اجتماعات الفريق العامل المعني بالدعاية والتمويل. |
Activités du Groupe de travail sur la publicité et le financement | UN | الأنشطة المتعلقة بالفريق العامل المعني بالدعاية والتمويل |
En outre, la loi sur la concurrence traite également de questions relatives à la publicité mensongère ou trompeuse. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتناول قانون المنافسة أيضاً مسائل تتصل بالدعاية التي تنطوي على خداع أو تشويه للسمعة. |
< < Modification de la loi de la République kirghize sur < < la publicité > > | UN | بشأن تعديل قانون جمهورية قيرغيزستان المعني بالدعاية |
Quant à la publicité accordée à la loi Maria da Penha, un partenariat récent avec une société pétrolière importante a apporté une contribution considérable à cet effort. | UN | أما فيما يتعلق بالدعاية لقانون ماريا دا بينها فقد ساهمت شراكة حديثة العهد مع شركة نفط رئيسية مساهمة كبيرة في هذه الجهود. |
En ce qui te concerne, c'est plutôt de la publicité mensongère. | Open Subtitles | حسنٌ، في حالتكِ تبدو أشبه بالدعاية الكاذبة |
et ainsi, j'aurais la publicité requise, un, pour que vous me voyiez... | Open Subtitles | وبعد ذلك بدأت بالدعاية والإعلان التي أَحتاجُها لاجلك إلى، واحد، أن ترى كيف أبدو وإثنان، أن ترى كيف أشجبك علناً |
Il faudrait cependant améliorer la publicité. | Open Subtitles | لَرُبَّمَا يَكُون لَهُ شيءَ يَعمَلُ بالدعاية والإعلانِ السيّئةِ |
Ils changeront d'avis quand ils verront combien on va mettre dans la publicité. | Open Subtitles | سيغيرون موقفهم عندما يعرفون الكَم الذي سنضعه بالدعاية |
la propagande et les campagnes incitant à la haine ou l'inimitié sociale, raciale, nationale ou religieuse sont interdites. | UN | ولا يسمح بالدعاية أو إقامة الحملات التي تحرض على الكراهية أو العداوة لاعتبارات اجتماعية أو عرقية أو وطنية أو دينية. |
Il a écrit et publié dans sa propre maison d'édition des textes sur ce qu'il appelle la propagande antiallemande. | UN | وقد كتب ونشر مواد من شركة النشر الخاصة به عما يصفه بالدعاية المضادة لألمانيا. |
Le Parti communiste est bien connu pour son utilisation de la propagande, et voilà que ces chercheurs perfectionnent cet art. La question devient : | Open Subtitles | هناك شك بسيط أن الحزب الشيوعي لديه سجل سوابق حسي وممتد بالدعاية الإعلامية المضللة ثم هؤلاء الأطباء |
Le Groupe d’experts a conclu que, à ce jour, l’appui apporté à l’UFRC par la diaspora consistait surtout en des activités de propagande, mais il entend néanmoins enquêter plus avant sur la question. | UN | وخلص الفريق إلى أن المغتربين المرتبطين بالاتحاد قاموا حتى الآن بالدعاية باسم الحركة في المقام الأول، ويعتزم الفريق مواصلة التحقيق في أشكال الدعم الأخرى. |
Le Département a continué de faire connaître les activités de l’ONU en matière de limitation des armements et de désarmement. | UN | ٥٥ - وواصلت اﻹدارة القيام بالدعاية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في مجال الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Si, par exemple, une agence de publicité dont dispose une entreprise se livrait aussi à des activités de publicité pour d'autres entreprises, elle serait considérée comme un établissement stable de l'entreprise dont elle dépend. | UN | فإذا قامت مثلا وكالة دعاية تابعة لإحدى المؤسسات بالدعاية لمؤسسات أخرى، فإنها ستعد حينذاك منشأة دائمة تابعة للمؤسسة التي تتعهدها. |
Ce dernier se félicite également de la large publicité donnée au rapport, à la liste de questions et aux observations finales précédentes. | UN | كما ترحب اللجنة بالدعاية الواسعة النطاق التي حظي بها التقرير وقائمة المسائل وملاحظاتها الختامية السابقة. |
Effectivement. Parce que vous ne voulez pas réfléchir à faire de la pub dans l'émission. | Open Subtitles | صحيح، لأنك لا تريد أن تبدأ في التفكير بالدعاية للمنتجات ضمن البرنامج |
Si nous voulons préserver et renforcer notre consensus sur la priorité à accorder à l'environnement, il faut s'abstenir de se laisser influencer par une propagande simpliste et trompeuse qui finalement aboutit à le saper. | UN | وإذا أردنا صيانة، بل وتعزيز، توافقنا في اﻵراء حول أولوية قضايا البيئة، فينبغي لنا أن نتجنب التأثر بالدعاية الساذجة أو المضللة التي تتسبب في تقويض تلك اﻷولوية. |