S'agissant de la technologie et de l'appui technologique, les activités du PNUE sont notamment les suivantes : | UN | وفيما يتعلق بالدعم التكنولوجي والدعم المتصل بالتكنولوجيا، تشمل أنشطة اليونيب الوثيقة الصلة ما يلي: |
À sa vingt-quatrième session, le Conseil a recommandé que 100 000 dollars supplémentaires soient mis de côté pour fournir au secrétariat l'appui technologique dont il a besoin. | UN | وفي الدورة الرابعة والعشرين، أوصى المجلس بتجنيب مبلغ آخر مقداره 000 100 دولار من أجل تزويد الأمانة بالدعم التكنولوجي المطلوب. |
12. De nombreux représentants ont souligné combien il importait de renforcer l'interface science-politique et de créer des capacités dans le cadre de la réalisation du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités. | UN | 12 - أكد الكثيرون أهمية تعزيز الصلات بين العلم والسياسة وبناء القدرات في سياق تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية فيما يتعلق بالدعم التكنولوجي وبناء القدرات. |
Ces réunions communes des bureaux sur l'appui technologique et le renforcement des capacités se tiendraient au moins une fois par an et aussi souvent qu'il serait nécessaire, de préférence en marge des grandes réunions intergouvernementales organisées par le PNUE. | UN | ستنعقد هذه الإجتماعات المشتركة والخاصة بالدعم التكنولوجي وبناء القدرات مرة في السنة على أقل تقدير، وكلما إحتاج الأمر، ويفضل أن تنعقد على هامش الإجتماعات الحكومية الدولية التي ينظمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Réaffirmant que la promotion de l'appui technologique et du renforcement des capacités ainsi que la fourniture d'une aide en la matière aux pays en développement ainsi qu'aux pays à économie en transition dans les domaines se rapportant à l'environnement restent un volet important des travaux du Programme des Nations Unies pour l'environnement, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن النهوض بالدعم التكنولوجي وبناء القدرات في المجالات المتصلة بالبيئة، وتوفيرهما للبلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال سيظل عنصراً هاماً في عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، |
Réaffirmant en outre que le renforcement des capacités et l'appui technologique aux pays en développement dans les domaines se rapportant à l'environnement sont d'importants éléments du mandat du Programme des Nations Unies pour l'environnement, | UN | " تعيد أيضا تأكيد أن بناء قدرات البلدان النامية ومدها بالدعم التكنولوجي في الميادين المتصلة بالبيئة يعدا من العناصر الهامة في ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ |
Par ailleurs, le Directeur exécutif a annoncé le 26 juin 2008 le lancement d'une initiative relative au mercure, estimée à 1 million de dollars et destinée à développer les capacités sur le plan mondial conformément aux objectifs du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités. | UN | وعلاوة على ذلك، أعلن المدير التنفيذي في 26 حزيران/يونيه 2008 عن مبادرة بمبلغ مليون دولار خاصة بالزئبق وتهدف إلى بناء قدرة عالمية تمشياً مع خطة بالي الاستراتيجية المتعلقة بالدعم التكنولوجي وبناء القدرات. |
Au cours des trois décennies écoulées, le PNUE a mené un large éventail d'activités se rapportant à l'appui technologique et au développement des capacités, qui sont passées rapidement en revue en dressant leur inventaire (document UNEP/IEG/IGSP/2/3). | UN | وقد اضطلع اليونيب على مدار العقود الثلاثة الماضية بنطاق عريض من الأنشطة المتصلة بالدعم التكنولوجي وبناء القدرات تم إيجازها في قائمة حصرية لتلك الأنشطة (الوثيقة UNEP/IEG/IGSP/2/3). |
Le Plan stratégique intergouvernemental pour l'appui technologique et le développement des capacités adopté par le Programme des Nations Unies pour l'environnement à sa huitième session extraordinaire en mars 2004 est une étape vers la réalisation des engagements pris à Johannesburg. | UN | 88 - والخطة الاستراتيجية الحكومية الدولية المتعلقة بالدعم التكنولوجي وتنمية القدرات، التي وضعها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دورته الاستثنائية الثامنة في آذار/مارس 2004، تشكل مرحلة من مراحل تحقيق التعهدات المعلنة في جوهانسبرغ. |
Il encourage donc les secrétariats des conventions relatives aux substances chimiques à coopérer plus étroitement et se félicite des travaux du Programme des Nations Unies pour l'environnement visant à renforcer la cohérence du régime conventionnel international relatif à l'environnement, notamment de l'élaboration du Plan stratégique intergouvernemental pour l'appui technologique et le développement des capacités. | UN | ومن الواجب على أمانات الاتفاقيات المتعلقة بالمواد الكيميائية أن تتعاون على نحو أكثر وثاقة، كما أن من الجدير بالترحيب، تلك الأعمال المضطلع بها على يد برنامج الأمم المتحدة للبيئة، والتي تستهدف تعزيز تضامن النظام التقليدي الدولي الخاص بالبيئة، ولا سيما وضع الخطة الاستراتيجية الحكومية الدولية المتصلة بالدعم التكنولوجي وتنمية القدرات. |
c) En ce qui concerne l'appui technologique, la constitution de partenariats publicpublic pour le transfert de technologies dans le service public devrait être encouragée et soutenue financièrement. | UN | (ج) فيما يتعلق بالدعم التكنولوجي يجب تشجيع الشراكات بين قطاع عام وقطاع عام آخر من أجل نقل التكنولوجيا في قطاع المرافق وتقديم دعم مالي لها. |
5. Invite les gouvernements, les organisations internationales, les institutions financières internationales et les autres parties prenantes compétentes à fournir aux pays, en particulier aux pays en développement, l'appui technologique, les moyens et les ressources qui leur sont nécessaires pour se préparer et intervenir; | UN | 5 - يدعو الحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية، وسائر المعنيين من أصحاب المصلحة إلى تزويد البلدان، لا سيما البلدان النامية، بالدعم التكنولوجي لعمليات التأهب والاستجابة، وبناء قدراتها وتزويدها بالموارد في هذا المجال؛ |
Les activités destinées à promouvoir l'appui technologique et le renforcement des capacités (par exemple, les réseaux d'évaluation et d'information, y compris le processus du rapport GEO; le soutien et la promotion des instruments juridiques; l'accroissement de la cohérence dans la gouvernance en matière d'environnement; et la promotion des synergies entre les conventions) devraient être coordonnées de manière plus efficace. | UN | 43 - ينبغي التنسيق بصورة أكثر فعالية بين الأنشطة الرامية إلى الارتقاء بالدعم التكنولوجي وبناء القدرات (مثلاً، شبكات التقييم والإعلام، بما في ذلك عملية إعداد التوقعات العالمية، والصكوك القانونية الداعمة والمُعزٍزة، وزيادة ترابط أسلوب الإدارة البيئي، وتشجيع أوجه التوافق النشاطي فيما الاتفاقيات). |