Tous ces facteurs décuplent les besoins en soutien logistique et requièrent des ressources financières supplémentaires. | UN | وتبرز هذه العوامل الاحتياجات المتعلقة بالدعم اللوجستي وتتطلب موارد مالية إضافية. |
À ce sujet, le HCR a fourni à l'ECOMIL un soutien logistique et sous d'autres formes, afin de sécuriser les camps de réfugiés et de déplacés. | UN | وفي هذا الصدد، زوّدت مفوضية شؤون اللاجئين بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا بالدعم اللوجستي وغيره من صنوف الدعم لتأمين مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا. |
La Mission poursuivra son soutien opérationnel à la restructuration des unités des FARDC en fournissant un appui logistique, en assurant une formation et en mobilisant les donateurs en faveur de la réforme. | UN | وستستمر البعثة في توفير الدعم العملي لإعادة هيكلة وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بمدها بالدعم اللوجستي و التدريب وحث الجهات المانحة على المساعدة في الإصلاح. |
Il s'agit de réduire la dépendance des médias à l'égard des partis politiques pour l'obtention d'un appui logistique. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك في تخفيض تبعية وسائط الإعلام للأحزاب السياسية فيما يتعلق بالدعم اللوجستي. |
Les prévisions ne comprennent pas de dépenses supplémentaires pour l'appui logistique aux élections, que la Mission entend assurer avec ses capacités actuelles. | UN | ولا تشمل تقديرات التكاليف الاحتياجات الإضافية المتعلقة بالدعم اللوجستي للانتخابات، لأن البعثة تعتزم دعم الانتخابات عن طريق قدراتها القائمة. |
viii) Donner des conseils sur les aspects commerciaux des opérations de maintien de la paix et des autres missions, notamment la passation de marchés et les achats importants de matériel d'appui logistique, les assurances, le déminage et les opérations semblables, la liquidation des biens et l'affrètement d'avions et de navires; | UN | ' 8` تقديم المشورة بشأن الجوانب التجارية لبعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى، بما في ذلك العقود والمشتريات الأساسية المتعلقة بالدعم اللوجستي والتأمين وإزالة الألغام والعمليات المماثلة والتصرف في الأصول والترتيبات المتعلقة بوسائل النقل الجوي والبحري المستأجرة؛ |
4.1 Soutien efficace et efficient apporté à la Mission en ce qui concerne la logistique, l'administration et la sécurité | UN | 4-1 تزويد البعثة بالدعم اللوجستي والإداري والأمني بكفاءة وفعالية |
2.1 Appui efficace à la mission sur les plans logistique et administratif et sur le plan de la sécurité | UN | 2-1 تزويد البعثة بالدعم اللوجستي والإداري والأمني الفعال والمتسم بالكفاءة |
Le bureau d'appui situé à Nairobi servirait de base principale pour le soutien logistique à fournir à l'AMISOM. | UN | 4 - ومضت قائلة إن مكتب الدعم في نيروبي سوف يعمل كقاعدة رئيسية لتزويد البعثة بالدعم اللوجستي. |
Néanmoins, le maintien du contrôle demeure essentiel, en particulier en ce qui concerne le groupe des personnes vulnérables et la capacité qu'a la Police nationale de répondre aux besoins en matière de soutien logistique. | UN | ومع ذلك، تظل مواصلة الرصد أمرا حيويا، ولا سيما للوحدات الهامة التي تعنى بالمستضعفين، ولقدرة قوة الشرطة الوطنية على تلبية الاحتياجات المتعلقة بالدعم اللوجستي. |
Les capacités limitées des FARDC en matière de planification globale, notamment en ce qui concerne le soutien logistique, ainsi que l'insuffisance de la formation et le manque de matériel, ont gravement compromis leur efficacité. | UN | وقد أدت القدرة المحدودة للقوات المسلحة على التخطيط الشامل، وخاصة فيما يتعلق بالدعم اللوجستي والذاتي، إضافة إلى النقص في التدريب والعتاد، إلى الحد بشكل كبير من قدرتها على القيام بعمليات فعالة. |
Il ressort d'une visite effectuée dans trois postes de police de Dili dont le commandement opérationnel relève de la police nationale timoraise que ceux-ci n'étaient pas suffisamment préparés pour la transition, notamment en ce qui concerne le soutien logistique de base, ce qui soulève de nombreuses questions quant à d'éventuels transferts futurs à une large échelle. | UN | وكشفت زيارة لثلاثة من مراكز الشرطة في ديلي، اضطلعت فيها الشرطة الوطنية بالمسؤولية عن القيادة التشغيلية أن تلك المراكز غير مستعدة بصورة كافية لنقل السلطة، بما في ذلك فيما يتعلق بالدعم اللوجستي الأساسي، مما يثير الكثير من التساؤلات بشأن عمليات التسليم الأوسع نطاقا التي يمكن أن تحدث في المستقبل. |
Le représentant du Yémen souligne également que toutes les missions doivent avoir des mandats clairs et bénéficier d'un appui logistique, financier et politique. | UN | وشدد على أنه ينبغي أن تكون لجميع البعثات ولايات واضحة وأن تتمتع بالدعم اللوجستي والمالي والسياسي. |
3. un appui logistique et technique efficace est fourni aux réunions. | UN | 3 - تزويد الاجتماعات بالدعم اللوجستي والفني بفعالية وكفاءة. |
Ils ont également réfléchi au moyen de renforcer la confiance entre les pays de la région, souligné la nécessité de réformer le mécanisme de sécurité de la Conférence et décidé que la MONUSCO fournirait au Mécanisme élargi un appui logistique, des renseignements et des compétences techniques. | UN | وشدد الاجتماع، علاوة على هذا، على ضرورة إصلاح الآلية الأمنية المنبثقة عن المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى وقرروا أن تتولى البعثة تزويد الآلية بالدعم اللوجستي والمعلومات والخبرة التقنية. |
Le Secrétariat doit toujours fournir un soutien suffisant aux troupes déployées de toute urgence pour faire face à de nouvelles situations, et veiller à ce qu'elles reçoivent l'appui logistique et les matériels nécessaires pour leur permettre de mener à bien leur tâche. | UN | وطالب الأمانة العامة بأن توفر باستمرار الدعم الكافي للقوات التي تُنشر على وجه الاستعجال في الأحوال الطارئة، وأن تكفل إمدادها بالدعم اللوجستي والأدوات اللازمة لاضطلاعها بالمهام التي تكلَّف بها. |
Malgré les quelques désaccords concernant l'appui logistique sur le terrain, elles ont trouvé des moyens pragmatiques de collaborer sans guère sacrifier de capacités opérationnelles. | UN | ورغم وجود احتكاكات متصلة بالدعم اللوجستي في الميدان، فقد وجدت المنظمات وسائل عملية للعمل معا دون أن تفقد كثيرا القدرة التشغيلية خلال تلك العملية. |
En attendant l'établissement des plans détaillés pour la tenue des élections, les ressources allouées ne comprenaient pas celles qui étaient nécessaires à l'appui logistique aux élections. | UN | وبما أن الخطط التفصيلية للانتخابات لم توضع بعد في صيغتها النهائية، فإن الموارد المعتمدة لم تشمل الاحتياجات الكاملة المتعلقة بالدعم اللوجستي للانتخابات. |
viii) Donner des conseils sur les aspects commerciaux des opérations de maintien de la paix et des autres missions, notamment la passation de marchés et les achats importants de matériel d'appui logistique, les assurances, le déminage et les opérations semblables, la liquidation des biens et l'affrètement d'avions et de navires; | UN | ' 8` تقديم المشورة بشأن الجوانب التجارية لبعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى، بما في ذلك العقود والمشتريات الأساسية المتعلقة بالدعم اللوجستي والتأمين وإزالة الألغام والعمليات المماثلة والتصرف في الأصول والترتيبات المتعلقة بوسائل النقل الجوي والبحري المستأجرة؛ |
i) Conseils sur les aspects commerciaux des opérations de maintien de la paix et des autres missions, notamment la passation de marchés et les achats importants de matériel d'appui logistique, les assurances, le déminage et opérations semblables, la liquidation de biens et l'affrètement d'aéronefs et de navires (650 cas); | UN | (ط) تقديم المشورة بشأن الجوانب التجارية لبعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى، بما في ذلك العقود والمشتريات الكبرى المتعلقة بالدعم اللوجستي والتأمين وإزالة الألغام والعمليات المماثلة والتصرف في الأصول والترتيبات المتعلقة بوسائل النقل الجوي والبحري المستأجرة (650 حالة)؛ |
Résultat escompté : 4.1 Soutien efficace et efficient apporté à la Mission en ce qui concerne la logistique, l'administration et la sécurité | UN | الإنجاز المتوقع: 4-1 تزويد البعثة بالدعم اللوجستي والإداري والأمني بكفاءة وفعالية. |
2.1 Appui efficace à la mission sur les plans logistique et administratif et sur le plan de la sécurité | UN | 2-1 تزويد البعثة بالدعم اللوجستي والإداري والأمني الفعال والمتسم بالكفاءة |
De ce fait, il faut continuer de s'en remettre aux sources de financement volontaire pour répondre aux besoins non logistiques. | UN | ونتيجة لذلك، لا يزال الاعتماد مستمرا على مصادر التبرعات لتلبية الاحتياجات غير المتصلة بالدعم اللوجستي. |