Je salue l'appui financier que les États Membres et l'Union européenne apportent à l'action bicommunautaire du Comité. | UN | وأشيد بالدعم المالي المقدم من فرادى الدول الأعضاء والاتحاد الأوروبي للجهود المشتركة بين الطائفتين التي تقوم بها اللجنة. |
Toutefois, il est essentiel d'avoir l'engagement des gouvernements pour ce qui concerne l'appui financier. | UN | إلا أن توفر الالتزام الكافي من جانب الحكومات فيما يتعلق بالدعم المالي أمر بالغ اﻷهمية. |
Dans certains cas, pourtant, l'appui financier n'est pas à la hauteur de la volonté affichée de coordination renforcée. | UN | ولكن، هناك حالات لا يقابل فيها الالتزام بالوفاء بهذه المتطلبات بالدعم المالي. |
Notre voeu ardent est que le Programme d'action ainsi adopté soit appuyé par un soutien financier, comme cela a été envisagé. | UN | ويحدونا وطيد اﻷمل أن يجري تعزيز برنامج العمل الذي اعتمد بالدعم المالي المتصور. |
Se félicitant également du soutien financier fourni à ce jour par les Parties et autres intéressés au Programme de partenariat, | UN | وإذ يرحب أيضاً بالدعم المالي المقدم حتى تاريخه من الأطراف وغير الأطراف لبرنامج الشراكة، |
Ils sont en mesure de le faire parce que ce sont eux qui leur accordent un appui financier et leur fournissent des armes. | UN | واعتبر أن الحكومات في موقع يمكﱢنها من القيام بذلك، ﻷنها هي التي تزود تلك اﻷطراف بالدعم المالي واﻷسلحة. |
De nombreux pays parties reconnaissent et apprécient l'aide financière et technique fournie par leurs partenaires internationaux. | UN | وتسلم أطراف كثيرة بالدعم المالي والتقني المقدم من الشركاء الدوليين وتقدره. |
Le Gouvernement a également aidé financièrement les organisations non gouvernementales à contribuer au suivi du Sommet. | UN | ولقد زودت الحكومة أيضا المنظمات غير الحكومية بالدعم المالي اللازم لتنفيذ أنشطتها المتصلة بمتابعة مؤتمر القمة. |
Saluant aussi l'appui financier assuré jusqu'ici pour aider les Parties à mettre en œuvre la Convention, | UN | وإذ يرحب أيضاً بالدعم المالي المقدم حتى الحين لمساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاقية، |
Saluant aussi l'appui financier assuré jusqu'ici pour aider les Parties à mettre en œuvre la Convention, | UN | وإذ يرحب أيضاً بالدعم المالي المقدم حتى الحين لمساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاقية، |
Le Groupe de contrôle a reçu des informations spécifiques concernant l'appui financier fourni à Atom sur lequel il continue à enquêter. | UN | وقد تلقى فريق الرصد معلومات دقيقة تتعلق بالدعم المالي الذي يُقدم لأتوم، ولا يزال الفريق يتحرى الأمر. |
La même délégation a fait savoir au Conseil que les décisions concernant l'appui financier à venir seraient directement fonction des mesures qui auraient été prises à cet égard. | UN | وأبلغ الوفد نفسه المجلس، أن اتخاذ القرار فيما يتعلق بالدعم المالي المستقبلي، سيرتبط مباشرة بتضييق بؤرة التركيز. |
La même délégation a fait savoir au Conseil que les décisions concernant l'appui financier à venir seraient directement fonction des mesures qui auraient été prises à cet égard. | UN | وأبلغ الوفد نفسه المجلس، أن اتخاذ القرار فيما يتعلق بالدعم المالي المستقبلي، سيرتبط مباشرة بتضييق بؤرة التركيز. |
Les observations concernant les améliorations à apporter au rapport étaient utiles. Ce document avait été établi avec le précieux concours de nombreuses personnes et institutions et avec l'appui financier de Hong—kong, de la Chine, de la Norvège et des Pays—Bas. | UN | وقال إنه يرحب بالتعليقات من أجل مواصلة تحسين التقرير، وأعرب عن تقديره لتعاون عدد كبير من اﻷفراد والمؤسسات في إعداده، ونوه بصورة خاصة بالدعم المالي المقدم من هونغ كونغ، الصين؛ ومن النرويج وهولندا. |
Le Comité recommande que ces organes soient renforcés et bénéficient d'un soutien financier approprié propre à garantir leur indépendance et leur efficacité. | UN | توصي اللجنة بتعزيز تلك الهيئات وتزويدها بالدعم المالي الكافي ضماناً لاستقلالها وفعاليتها. |
L'intervenant a appelé l'attention sur le solide soutien financier et moral prêté par les États-Unis aux pays pauvres très endettés. | UN | ونوَّه بالدعم المالي والمعنوي القوي الذي تقدمه الولايات المتحدة إلى مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Ils ont appelé la communauté internationale à apporter à la MIAB le soutien financier, matériel et logistique dont elle pourrait avoir besoin dans l'intervalle. | UN | ودعوا المجتمع الدولي إلى أن يزوِّد تلك البعثة بالدعم المالي والمادي واللوجيستي الذي قد تحتاجه إبان ذلك. |
Les donateurs devront apporter un soutien financier et matériel et aider à former les services chargés du maintien de l'ordre. | UN | وستزود الجهات المانحة هذه الوكالات بالدعم المالي والمواد والتدريب. |
Elle a déploré que les efforts déployés par l'Iran pour empêcher l'afflux de drogues n'aient pas été appréciés à leur juste valeur et ne bénéficient pas d'un appui financier ou technique. | UN | وأعرب الوفد عن أسفه لأن الجهود التي يبذلها البلد لمنع الاتجار بالمخدرات لم تحظ بالاعتراف أو بالدعم المالي أو التقني. |
De nombreux pays parties reconnaissent et apprécient l'aide financière et technique de leurs partenaires internationaux. | UN | وسلمت أطراف عديدة بالدعم المالي والتقني الذي قدمه الشركاء الدوليون وأبدت تقديرها لـه. |
Les pays les moins avancés, qui étaient les plus vulnérables aux crises, devaient être soutenus financièrement et bénéficier d'un accès aux marchés en franchise de droits et hors quota pour toutes leurs exportations. | UN | وينبغي أن تحظى أقل البلدان نموا، باعتبارها أكثر البلدان عرضة للأزمات، بالدعم المالي وأن تتاح لها إمكانية وصول جميع صادراتها معفاة من الرسوم ومن تحديد الحصص إلى الأسواق. |
Au moins un représentant de chacune des Parties remplissant les conditions requises bénéficiera d'une aide financière à cette fin. | UN | وسيتم تزويد مندوب واحد على الأقل من كل طرف مؤهل بالدعم المالي لحضور الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف. |
En outre, sont à signaler les visites suivantes centrées sur les questions d'appui financier : | UN | وفضلا عن ذلك، ركزت الزيارات التالية على مسائل خاصة بالدعم المالي: |
En ce qui concerne les aides financières fournies par le Ministère de la culture au titre d'activités culturelles en 1999, 50,6 % du total des subventions prévues pour les 12 minorités nationales de Slovaquie avaient été consacrés à la minorité nationale hongroise. | UN | وفيما يتعلق بالدعم المالي المقدم من وزارة الثقافة للأنشطة الثقافية في عام 1999، خصصت للأقلية الهنغارية القومية نسبة 50.6 في المائة من إجمالي الإعانات المالية المخصصة لجميع الأقليات القومية في سلوفاكيا البالغ عددها 12 أقلية. |
La Jamahiriya arabe libyenne est depuis longtemps un commanditaire des autorités érythréennes, leur apportant une assistance financière directe et des contributions en nature, notamment sous forme de produits pétroliers. | UN | كما أن الجماهيرية العربية الليبية ترعى القيادة الإريترية منذ فترة طويلة، وتسهم على حد سواء بالدعم المالي المباشر وبالتبرعات العينية، بما في ذلك المنتجات البترولية، كما يُقال. |