"بالدعوة التي" - Translation from Arabic to French

    • de l'invitation
        
    • l'appel lancé
        
    • de l'appel
        
    • l'invitation faite
        
    • de son invitation
        
    • l'offre faite
        
    • satisfaction que
        
    • l'invitation que
        
    • des invitations qui
        
    • accepte l'invitation
        
    Nous prenons note de l'invitation adressée par l'ambassadeur aux délégations à la Conférence pour qu'elles apportent des contributions qui puissent profiter au groupe d'experts. UN وقد أحطنا علماً بالدعوة التي وجهها السفير الى الوفود في المؤتمر لكي تسهم بما من شأنه أن يفيد فريق الخبراء.
    Se félicitant de l'invitation faite par le facilitateur aux représentantes des femmes du Burundi à participer en qualité d'observatrices au processus de négociation d'Arusha, UN وإذ ترحب بالدعوة التي وجهها الوسيط إلى ممثلات المرأة البوروندية للمشاركة بصفة مراقب في عملية أروشا التفاوضية،
    En outre, elle a pris note de l'appel lancé par la Chambre fédérale des travailleurs et des employés au gouvernement pour qu'il modifie cette législation. UN كما أحاطت اللجنة علماً بالدعوة التي وجهتها غرفة العمال والموظفين الاتحادية الى الحكومة بأن تعدل هذا التشريع.
    Ces échanges répondent à l'appel lancé conjointement par les Présidents Obama et Hu dans leur communiqué commun de 2009 sur le renforcement de la sécurité dans l'espace. UN وتفي هذه التبادلات بالدعوة التي أطلقها الرئيس أوباما والرئيس هو في بيانهما المشترك الصادر في عام 2009 لتعزيز الأمن في الفضاء الخارجي.
    Il prend note de l'appel à la coopération technique lancé par la délégation. UN وقال إنه أحاط علماً بالدعوة التي أطلقها الوفد للتعاون التقني.
    615. Le Comité remercie la délégation de son invitation à se rendre en Tunisie. UN ٦١٥ - وترحب اللجنة بالدعوة التي وجهها الوفد اليها لزيارة تونس.
    Se félicitant de l'invitation faite par le facilitateur aux représentantes des femmes du Burundi à participer en qualité d'observatrices au processus de négociation d'Arusha, ¶ UN وإذ ترحب بالدعوة التي وجهها الوسيط إلى ممثلات المرأة البوروندية للمشاركة بصفة مراقب في عملية أروشا التفاوضية،
    Se félicitant de l'invitation faite par le facilitateur aux représentantes des femmes du Burundi à participer en qualité d'observatrices au processus de négociation d'Arusha, ¶ UN وإذ ترحب بالدعوة التي وجهها الوسيط إلى ممثلات المرأة البوروندية للمشاركة بصفة مراقب في عملية أروشا التفاوضية،
    Se félicitant de l'invitation adressée par le facilitateur aux représentantes des femmes du Burundi à participer en qualité d'observatrices au processus de négociation d'Arusha, UN وإذ ترحب بالدعوة التي وجهها الوسيط إلى ممثلات المرأة البوروندية للمشاركة بصفة مراقب في عملية أروشا التفاوضية،
    Le Rapporteur spécial se félicite aussi de l'invitation que lui a adressée le Gouvernement à se rendre en Turquie pendant le dernier trimestre de 1998. UN ويرحب أيضا بالدعوة التي وجهتها إليه الحكومة لزيارة البلد في الربع اﻷخير من عام ٨٩٩١.
    À cet égard, nous nous félicitons de l'appel lancé par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en faveur de l'ouverture d'une enquête indépendante sur les crimes commis par Israël, Puissance occupante, à Gaza. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالدعوة التي أطلقتها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لإجراء تحقيق مستقل بالجرائم التي ارتكبتها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في غزة.
    La délégation de Fidji se félicite de l'appel lancé par le Secrétaire général en faveur du renforcement du soutien de la communauté internationale et demande expressément aux partenaires de Fidji dans le Pacifique de se joindre à ce partenariat. UN ويرحب وفد بلده بالدعوة التي وجهها الأمين العام لزيادة الدعم من المجتمع الدولي ويحث على وجه التحديد شركاء فيجي في منطقة المحيط الهادئ للانضمام إلى تلك الشراكة.
    À ce sujet, ils ont accueilli avec satisfaction l'appel lancé par le Président Mahmoud Abbas en faveur du lancement immédiat de négociations sur le statut définitif, avec Israël, puissance occupante. UN ورحبوا في هذا الصدد، بالدعوة التي وجهها الرئيس محمود عباس لإجراء مفاوضات مباشرة بشأن قضايا الوضع النهائي مع إسرائيل، سلطة الاحتلال.
    La Conférence a pris note de l’appel lancé aux gouvernements de l’Union européenne pour qu’ils accordent un rang de priorité élevé à leurs relations avec l’Afrique. UN وأحاط المؤتمر علما بالدعوة التي تنادي بأن تضع حكومات الاتحاد اﻷوروبي علاقاتها مع أفريقيا على قمة قائمة اهتماماتها في مجال الشؤون الخارجية.
    18. Le Comité remercie la délégation de son invitation à se rendre en Tunisie. UN ٨١- وترحب اللجنة بالدعوة التي وجهها الوفد اليها لزيارة تونس.
    Ils prennent note de l'offre faite par la République de Turquie d'accueillir la prochaine réunion des ministres responsables des postes et télécommunications, qui se tiendra les 14 et 15 octobre 1997. UN ويحيطون علما بالدعوة التي تقدمت بها جمهورية تركيا لاستضافة الاجتماع المقبل لوزرائهم المسؤولين عن البريد والاتصالات السلكية واللاسلكية، يومي ١٤ و ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    Nous constatons avec satisfaction que le Conseil invite de plus en plus souvent le Haut Commissaire à l'informer de la situation dans tel ou tel pays. UN ونرحب أيضا بالدعوة التي أخذ مجلس الأمن يوجهها بتواتر متزايد إلى المفوض السامي لإطلاعه على حالات خاصة ببلدان معينة.
    Le Comité sera informé des invitations qui ont été adressées aux organisations non gouvernementales les conviant à participer au processus préparatoire de la session extraordinaire, conformément aux dispositions du paragraphe 14 de la résolution 54/93 de l'Assemblée générale et à la décision 2 que le Comité a adoptée à sa session d'organisation. UN سيتم إبلاغ اللجنة بالدعوة التي وجهت إلى منظمات غير حكومية لتشارك في العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية. وفقا لما ورد في الفقرة 14 من قرار الجمعية العامة 54/93 والمقرر2 الذي اتخذته اللجنة في دورتها الاستثنائية.
    Le Comité accueille avec intérêt et accepte l'invitation de la délégation de l'État partie à se rendre au Koweït afin d'aider celui-ci à s'acquitter de ses obligations en vertu du Pacte, compte tenu des présentes observations finales. UN 179- وترحب اللجنة بالدعوة التي وجهها إليها وفد الدولة الطرف لزيارة الكويت بغرض مساعدة الدولة الطرف في تنفيذ التزاماتها بموجب العهد، على ضوء هذه الملاحظات الختامية، وهي مستعدة لقبول هذه الدعوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more