"بالدعوة الدائمة" - Translation from Arabic to French

    • l'invitation permanente
        
    • une invitation permanente
        
    Elle a pris acte de l'invitation permanente adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وأحاطت علماً بالدعوة الدائمة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة.
    Elle a pris note avec satisfaction de l'invitation permanente adressée par l'Ukraine aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN ورحبت بالدعوة الدائمة الموجّهة من أوكرانيا إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Il a accueilli avec satisfaction l'invitation permanente adressée à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et la ratification de la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ورحبت بالدعوة الدائمة الموجهة إلى جميع القائمين على الإجراءات الخاصة وبالتصديق على معظم معاهدات حقوق الإنسان.
    Accueillant en outre avec satisfaction l'invitation permanente adressée à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, UN وإذ يرحب كذلك بالدعوة الدائمة الموجهة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة،
    Il s'est félicité qu'une invitation permanente ait été adressée aux mécanismes des droits de l'homme des Nations Unies. UN وأشادت بالدعوة الدائمة الموجهة إلى آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Accueillant en outre avec satisfaction l'invitation permanente adressée à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, UN وإذ يرحب كذلك بالدعوة الدائمة الموجهة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة،
    Il a salué l'invitation permanente adressée par Malte aux procédures spéciales. UN واعترفت المكسيك بالدعوة الدائمة الموجهة من قِبل مالطة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وأوصت مالطة بأن
    Le Mexique s'est félicité de l'invitation permanente que la Pologne avait adressée à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN ورحبت المكسيك بالدعوة الدائمة التي وجّهتها بولندا إلى جميع أصحاب الولايات المكلفين بإجراءات خاصة.
    Le Mexique s'est félicité de l'invitation permanente que la Pologne avait adressée à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN ورحبت المكسيك بالدعوة الدائمة التي وجّهتها بولندا إلى جميع أصحاب الولايات المكلفين بإجراءات خاصة.
    Il a accueilli favorablement l'invitation permanente adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, qui démontrait un attachement à la coopération avec le système international de défense des droits de l'homme. UN ورحّبت بالدعوة الدائمة الموجهة للخبراء المستقلين المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، ورأت فيها دليلاً على الالتزام بالتعاون مع النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    65. La Pologne a pris note de l'invitation permanente adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN 65- وأحاطت بولندا علماً بالدعوة الدائمة التي وُجهت إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    70. La République de Corée a pris note de l'invitation permanente adressée par la Slovaquie aux titulaires de mandat de l'ONU au titre des procédures spéciales. UN 70- وأحاطت جمهورية كوريا علماً بالدعوة الدائمة التي وجهتها سلوفاكيا إلى المكلفين بالإجراءات الخاصة للأمم المتحدة.
    Ils ont demandé des précisions sur le Plan de travail visant à éliminer le travail des enfants, se sont félicités de l'invitation permanente adressée à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et ont exprimé des inquiétudes quant au traitement des membres des minorités religieuses. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن خطة العمل بشأن القضاء على عمالة الأطفال. ورحبت بالدعوة الدائمة لجميع الإجراءات الخاصة. وأعربت عن قلقها إزاء معاملة أفراد الأقليات الدينية.
    Elle a aussi pris note de l'invitation permanente adressée à toutes les procédures spéciales et s'est enquise de la suite donnée aux recommandations faites par le Rapporteur spécial sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN وأحاطت تايلند علماً بالدعوة الدائمة الموجهة إلى جميع المكلفين بإجراءات خاصة، واستعلمت عن متابعة التوصيات التي وردت من المقرر الخاص المعني ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية.
    Elle a pris acte en s'en félicitant de la ratification par la Lettonie des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et de l'invitation permanente qu'elle avait adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales des Nations Unies. UN ولاحظت بارتياح تصديق لاتفيا على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان ونوهت بالدعوة الدائمة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة.
    Saluant l'invitation permanente adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, l'organisation a estimé qu'une visite du Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation pourrait permettre à Vanuatu de renforcer ce droit sur le territoire national et de faire connaître ses bonnes pratiques à d'autres pays de la région. UN وإذ رحبت الهيئة بالدعوة الدائمة التي أصدرتها فانواتو للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، فإنها رأت أن قيام المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم بزيارة إلى فانواتو يمكن أن يسهم في تحسين التمتع بهذا الحق وأن يتيح الفرصة لتقاسم أفضل الممارسات مع البلدان الأخرى في المنطقة.
    30. L'Irlande s'est félicitée des engagements exprimés par le Honduras et de l'invitation permanente qu'il avait adressée aux procédures spéciales. UN 30- ورحبت آيرلندا بالالتزامات الطوعية التي تعهدت بها هندوراس وكذلك بالدعوة الدائمة التي وجهتها إلى آليات الإجراءات الخاصة.
    30. Le Canada a pris note avec satisfaction de l'invitation permanente adressée par l'Autriche à des procédures spéciales et de la récente visite de deux organismes européens relatifs aux droits de l'homme. UN 30- ورحبت كندا بالدعوة الدائمة التي وجهتها النمسا للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وبالزيارة الأخيرة التي قامت بها هيئتان من هيئات حقوق الإنسان الأوروبية.
    10. S'agissant de la question de l'invitation permanente aux procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, le Samoa a renouvelé l'invitation permanente qu'il avait adressée aux procédures spéciales du Conseil au paragraphe 43 de son rapport national. UN 10- وفيما يتعلق بالدعوة الدائمة للإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، جددت ساموا دعوتها الدائمة التي وجهتها إلى الإجراءات الخاصة للمجلس والواردة في الفقرة 43 من تقريرها الوطني.
    Elle a aussi noté avec satisfaction que la Zambie avait adressé une invitation permanente à toutes les procédures spéciales. UN ورحبت أيضاً بالدعوة الدائمة التي وجهتها زامبيا إلى جميع الإجراءات الخاصة.
    La délégation a rappelé que le Kazakhstan avait adressé, en 2009, une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. UN وذكّر الوفد بالدعوة الدائمة التي وجهتها كازاخستان، في عام 2009، إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more