"بالدفع" - Translation from Arabic to French

    • paiement
        
    • payer
        
    • paiements
        
    • versement
        
    • paie
        
    • paye
        
    • pousser
        
    • payé
        
    • versements
        
    • paient
        
    • payez
        
    • exception
        
    • pousse
        
    • rembourser
        
    • payes
        
    Le demandeur ne pouvait donc pas prétendre à des dommages-intérêts du chef du défaut de paiement par l'acheteur. UN ولهذا السبب لا تكون الشركة المدعية مستحقة لأي تعويض عن عدم قيام الشركة المدعى عليها بالدفع.
    À la place, il établit un avis de paiement mensuel où sont indiqués les montants versés. UN وبدلا من ذلك، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقدم إشعارا شهريا بالدفع يشير إلى المبالغ المسددة.
    Il faut que je puise dans ma pension pour continuer à payer ses cours. Open Subtitles علي السحب من أموال التقاعد حتى أستطيع الاستمرار بالدفع للمدرسين الخصوصيين
    Ca me dérange de payer pour un tableau que je ne veux pas regarder, de la poésie que je ne veux pas lire. Open Subtitles أنا لست ُ سعيدًا بالدفع من أجل لوحة لا أودُ أن أنظر إليها, أو شِعر لا أريد قرائتة.
    Les parties ont tenté de parvenir à une solution mutuellement acceptable, mais l'acheteur n'a pas effectué les paiements en temps voulus. UN وسعى الطرفان للتوصل إلى حل مقبول لكليهما لكن المشتري لم يقم بالدفع في الوقت المحدد لذلك.
    Si le débiteur n'est pas salarié, l'ordre de versement direct reste sans effet. UN وإذا كان المدين ليس من المستخدمين بأجر فإن الأمر بالدفع المباشر يكون عديم الفاعلية.
    Si je la paie, il vous demandera encore plus d'argent. Open Subtitles وإن قُمت بالدفع, سيأتي و يطالبكم بأموال أكثر,
    Si Maman te paye 90 000 $, en quoi ce serait plus sécurisant ? Open Subtitles إذا قامت والدتي بالدفع لك ٩٠ ألف دولار، كيف ذلك أكثر أماناً؟
    De même, la proposition de simplification des procédures de facturation favoriserait le paiement rapide des contributions. Nous serions donc prêts à l'appuyer. UN وبالمثل، فإن الاقتراح الداعي الى تبسيط واختصار اجراءات المطالبة بالدفع سيمكن من التبكير بدفع اﻷنصبة المقررة، وبالتالي فإننا نؤيده.
    Le tribunal a conclu que le contrat était résolu et émis une injonction de paiement en faveur de l'entreprise italienne. UN وخلصت المحكمة إلى أنَّ هناك فسخا للعقد وأصدرت أمرا بالدفع لفائدة الشركة الإيطالية.
    Dans sa requête, le demandeur avait invoqué uniquement les dispositions du contrat concernant le paiement tardif du prix d'achat et non celles concernant l'acompte. UN ولم تشر الشركة المدعية في مذكرتها إلاّ إلى أحكام العقد المتعلقة بالتأخر في دفع ثمن الشراء وليس إلى الأحكام المتعلقة بالدفع المسبق.
    Ces filtres de recherche sont programmés pour sélectionner, en vue d'un examen plus minutieux, tout message concernant une instruction de paiement qui contient l'un quelconque des noms entrés. UN ومرشِّحات البحث هذه مبرمجة بحيث تحيل أي تعليمات بالدفع تتضمن اسماً مدرجاً في القائمة للمزيد من الاستعراض.
    Mon ami Chester, es prêt à te payer pour cette minute. Open Subtitles صديقي تشستر هنا يرغب بالدفع لك ثمن تلك الدقيقة
    En pareil cas, le garant ou l'émetteur ne seraient pas tenus de payer à moins d'être saisi d'un commencement de preuve donnant à penser que la condition non documentaire avait été satisfaite. UN وفي هذه الحالة، لا يكون الكفيل أو المصدر ملزما بالدفع ما لم يوجد إثبات ظاهر بعدم الوفاء بالشروط غير المستندي.
    Puisque le vendeur n'avait pas livré les marchandises supplémentaires, l'acheteur n'était pas tenu de payer. UN وبما أنَّ البائع لم يُرسل البضاعة الإضافية، فإنَّ المشتري لم يكن مضطراً لتنفيذ التزامه بالدفع.
    En revanche, une personne peut être condamnée à une peine d'emprisonnement en cas de manquement délibéré à une ordonnance d'injonction de payer. UN غير أنه يمكن الحكم بعقوبة الحبس على أي شخص إذا قصّر عمداً في تنفيذ أمر بالدفع.
    Cette dernière formule correspond aux délais de paiements prévus par un contrat à prix maximal garanti. UN ويتسق الترتيب الأخير مع الوقت المسموح به للقيام بالدفع بموجب عقد السعر الأقصى المضمون.
    Il existe également des lacunes. Ainsi, il y a peu de possibilités d'application des dispositions relatives au versement d'aliments quant un père qui doit verser une pension alimentaire quitte le pays. UN على أن ثمة فجوات منها مثلا، أنه إذا غادر والد أُمر بالدفع البلد، فإن خيارات إنفاذ الحكم ضده قليلة.
    Il paie tout le monde le samedi, en liquide, surtout au noir. Open Subtitles انهم يقومون بالدفع للجميع ايام السبت الاغلب منهم مهاجرين غير شرعيين، تدفع نقدا
    Pas sans rien, tu nous as promis une paye. Open Subtitles أجل ولكن ليس بدون شيء لقد وعدتنا بالدفع اليوم
    {\pos(192,230)}Mais j'ai la camera, donc elle peut commencer à pousser. Open Subtitles لكن جلبت الكاميرا . لذا يمكنها البدء بالدفع
    On n'avait nul part où vivre, il nous a invité dans son studio, nous a tout payé, et nous avons enregistré un super album ensemble. Open Subtitles لم يكن لدينا مكان لنعيش فيه قام بنقلنا الي شقته الصغيرة قام بالدفع لكل شيء وقمنا بتسجيل البوم رائع سوياً
    Cependant, le mari est toujours chargé des déclarations d'impôt et des versements. UN ومع ذلك، كان الزوج لا يزال مسؤولا عن تقارير الضرائب والقيام بالدفع.
    Tu craches au visage de personnes qui paient pour ça. Open Subtitles قمت بالبصق في وجه الناس الذين يقومون بالدفع لهذا
    Et si vous ne payez pas le prix, je reviens à ma 1re offre. Open Subtitles واذا لم تكن ترغب بالدفع اذا عليك ان تأخذ عرضي الاساسي
    Projet d'article 23: Le paragraphe 2 traite de l'exception d'incompétence. UN مشروع المادة 23: تتعلق الفقرة 2 بالدفع بعدم اختصاص هيئة التحكيم.
    Place le piston contre ton biceps comme ça et pousse. Open Subtitles ضع نهاية العمل حول هذه العضلة مثل ذلك وقم بالدفع
    Tu peux commencer par me rembourser les six semi-remorques que je vais renvoyer vides demain. Open Subtitles يمكنك البدء بالدفع لي من أجل ست قاطرات شحن يجب علي أن أعيدها فارغة يوم غد
    Mais on ne parle pas de toi. Tu ne payes pas. Open Subtitles نحن لا نتحدث عنك, فأنت لست من يقوم بالدفع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more