L'emprunt a servi à rembourser divers engagements libellés principalement en dinars koweïtiens. | UN | واستخدمت المبالغ المقترضة لتسديد مجموعة ديون محسوبة بالدنانير الكويتية بصفة رئيسية. |
Intergraph a ensuite converti en dollars des ÉtatsUnis le montant réclamé exprimé en dinars koweïtiens. | UN | وقامت إنترغراف بتحويل مطالبتها المقدرة بالدنانير الكويتية إلى دولارات الولايات المتحدة. |
La KOTC a également produit des copies de son livre de caisse indiquant les sommes détenues en dinars koweïtiens et en devises étrangères. | UN | كما قدمت نسخاً عن سجلاتها النقدية بالدنانير الكويتية وبالعملات الأجنبية. |
74. Selon les Requérants, leurs pertes ont été subies en dinars koweïtiens, mais ils les ont converties en dollars aux fins de la présentation de leurs Réclamations devant la Commission. | UN | ٤٧ - أفادت الجهتان المطالبتان بأن الخسائر التي تكبدتها هي بالدنانير الكويتية وقد تم تحويلها إلى مبالغ محسوبة بالدولار ﻷغراض تقديم مطالباتهما إلى اللجنة. |
Il a également pris acte des circonstances particulières influant sur le taux de change applicable aux pertes enregistrées en dinars koweïtiens. | UN | ولاحظ الفريق، علاوة على ذلك، أنه توجد ظروف خاصة فيما يتصل بسعر الصرف الواجب اعتماده بشأن الخسائر المتكبدة بالدنانير الكويتية. |
490. Le Comité constate que des éléments de certaines réclamations sont libellés en dinars koweïtiens et non en dollars des États-Unis. | UN | 490- يلاحظ الفريق أن عناصر بعض المطالبات مقومة بالدنانير الكويتية وليس بدولارات الولايات المتحدة. |
490. Le Comité constate que des éléments de certaines réclamations sont libellés en dinars koweïtiens et non en dollars des États—Unis. | UN | 490- يلاحظ الفريق أن عناصر بعض المطالبات مقومة بالدنانير الكويتية وليس بدولارات الولايات المتحدة. |
5. Treize des 15 requérants de cette quinzième tranche ont déposé des réclamations exprimées en dinars koweïtiens (KWD). | UN | 5- وقدم 13 مطالبا في الدفعة الخامسة عشرة مطالبات مقيمة بالدنانير الكويتية. |
Dans le présent rapport, ces deux réclamations, ainsi que les indemnités correspondantes, seront chiffrées en dollars des ÉtatsUnis, tandis que les 13 autres le seront en dinars koweïtiens. | UN | وستقدم فيما بعد المعلومات عن هاتين المطالبتين، مع التعويضات المتعلقة بهما، بدولارات الولايات المتحدة، بينما ستقدم المعلومات عن المطالبات ال13 المتبقية بالدنانير الكويتية. |
Le requérant a subi une perte en dinars koweïtiens lorsque le montant dû à la CBK et libellé en dollars des ÉtatsUnis a été converti en dinars koweïtiens dans ses états financiers relatifs à l'exercice clos en décembre 1992. | UN | وتكبد صاحب المطالبة خسارة بالدنانير الكويتية عندما تم تحويل المبلغ المستحق للبنك المركزي الكويتي بدولارات الولايات المتحدة إلى دنانير كويتية في الكشوف المالية لصاحب المطالبة عن السنة المنتهية في كانون الأول/ديسمبر 1992. |
En effet, durant la période qui s'est écoulée entre l'octroi du crédit en devises en 1991 et l'établissement des états financiers de requérants en 1992, le dinar koweïtien s'était déprécié par rapport au dollar des ÉtatsUnis, si bien que le montant exprimé en dinars koweïtiens de l'obligation du requérant envers la CBK a augmenté. | UN | وفي الفترة الممتدة من تاريخ منح التسهيلات في عام 1991 وإلى تاريخ إعداد الكشوف المالية لصاحب المطالبة في عام 1992، انخفضت قيمة الدينار الكويتي بالنسبة لدولار الولايات المتحدة، مما أدى إلى ارتفاع ديون صاحب المطالبة المقومة بالدنانير الكويتية والمستحقة للبنك المركزي الكويتي. |
Il affirme que les émetteurs des obligations s'étaient acquittés de tous leurs engagements à la date de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, qu'il avait l'intention de conserver les obligations jusqu'à leur échéance (en 1992, 1993 et 1994 respectivement) et que s'il l'avait fait, il aurait reçu l'intégralité de leur valeur nominale en dinars koweïtiens. | UN | ويدعي صاحب المطالبة أن الجهات التي أصدرت هذه السندات وفت بجميع التزاماتها حتى تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت، وأنه كان يعتزم الاحتفاظ بالسندات حتى مواعيد استحقاقها في عام 1992 وعام 1993 وعام 1994 على التوالي، وأنه لو فعل ذلك لكان قد حصل على القيمة الاسمية الكاملة للسندات بالدنانير الكويتية. |
Comme elles étaient évaluées au pair à la date de l'émission et auraient été normalement remboursées à leur valeur nominale en dinars koweïtiens à l'échéance, le Comité constate que le requérant a fourni suffisamment d'éléments de preuve pour démontrer que l'indemnité réclamée correspond au coût de la liquidation de ces actifs et représente une perte additionnelle qu'il n'aurait pas subie dans des conditions normales. | UN | وبما أنها سندات قدر ثمنها بقيمتها الإسمية وقت البيع، وكان من المفروض أن تسدد بقيمتها الإسمية بالدنانير الكويتية وقت استحقاقها، يرى الفريق أن صاحب المطالبة قدم أدلة كافية تثبت أن المبلغ المطالب به يمثل تكلفة تصفية تلك الأصول، وأن هذا المبلغ يشكل تكلفة إضافية ما كان صاحب المطالبة سيتكبدها لولا ذلك. |
158. Le Comité a également pris acte des circonstances particulières influant sur le taux de change applicable aux pertes enregistrées en dinars koweïtiens. | UN | 158- ولاحظ الفريق أيضاً أن ظروفاً خاصة كانت قائمة فيما يتصل بسعر الصرف الذي يتعين اعتماده للخسائر المتكبدة بالدنانير الكويتية. |
127. Le Comité avait également pris acte des circonstances particulières influant sur le taux de change applicable aux pertes enregistrées en dinars koweïtiens. | UN | ٧٢١ - كما لاحظ الفريق أن ظروفا خاصة كانت قائمة فيما يتصل بسعر الصرف الذي يتعين اعتماده للخسائر المتكبدة بالدنانير الكويتية. |
127. Le Comité avait également pris acte des circonstances particulières influant sur le taux de change applicable aux pertes enregistrées en dinars koweïtiens. | UN | ٧٢١- كما لاحظ الفريق أن ظروفاً خاصة كانت قائمة فيما يتصل بسعر الصرف الذي يتعين اعتماده للخسائر المتكبدة بالدنانير الكويتية. |
74. Selon les Requérants, leurs pertes ont été subies en dinars koweïtiens, mais ils les ont converties en dollars aux fins de la présentation de leurs Réclamations devant la Commission. | UN | ٤٧- أفادت الجهتان المطالبتان بأن الخسائر التي تكبدتها هي بالدنانير الكويتية وقد تم تحويلها إلى مبالغ محسوبة بالدولار ﻷغراض تقديم مطالباتهما إلى اللجنة. |
En ce qui concerne les taux de change utilisés par le requérant pour convertir les frais encourus en dinars koweïtiens ou dans d’autres monnaies, le Comité estime qu’ils constituent des approximations raisonnables des taux du marché applicables, en vigueur aux dates pertinentes. | UN | وفيما يتعلق بأسعار صرف العملة التي استخدمها المطالب لتحويل التكاليف المتكبدة بالدنانير الكويتية أو بعملات أخرى غير الدنانير الكويتية، يعتبر الفريق أن أسعار الصرف هذه تشكل تقديرات معقولة تقارب أسعار الصرف المطبقة في السوق في اﻷوقات ذات الصلة. |
Il donne également la liste des numéros d'identification, des numéros de châssis, des numéros de moteur, des numéros de < < bayan > > , la date d'arrivée et la valeur en dinars koweïtiens. | UN | ويتضمن أيضاً أرقام التعريف بالمنتج، وأرقام الهياكل وأرقام المحركات وأرقام " البيان " وتاريخ وصولها وقيمتها بالدنانير الكويتية. |
378. Au moment de l'invasion, pour chacun des contrats examinés ciaprès, l'entrepreneur n'était pas un ressortissant koweïtien, le montant du contrat était libellé en dinars koweïtiens et les paiements avaient par conséquent été faits dans cette monnaie. | UN | 378- ووقت الغزو، كان المقاول فيما يتعلق بكل عقد من العقود المتناولة أدناه غير كويتي، وحُرر كل عقد بالدنانير الكويتية، وبالتالي نفذت المدفوعات بالدنانير الكويتية. |