Le programme de sensibilisation, visant à familiariser le public des pays de l'ex-Yougoslavie avec les activités du Tribunal, en particulier en ce qui concerne les Chambres de première instance, devrait se poursuivre. | UN | فنحن نرى إن البرنامج الإعلامي الذي يهـدف إلـى توعية الجمهور العريض في بلدان يوغوسلافيا السابقة بأنشطة المحكمة، وخاصة فيما يتعلق بالدوائر الابتدائية، ينبغي أن يستمر في العمل. |
Je vais maintenant donner un aperçu des travaux du Tribunal pendant la période considérée, en commençant par les Chambres. | UN | انتقل الآن إلى الجوانب المحددة لعمل المحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مبتدئا أولا بالدوائر. |
Pour que les Chambres aient les pouvoirs de supervision et de contrôle appropriés sur leurs propres auxiliaires juridiques et leurs secrétaires, et en ce qui concerne les questions administratives internes et les projet de budget les concernant : | UN | لمنح الدوائر سلطات الإشراف والرقابة على مساعديها القضائيين وسكرتيرييها وعلى مسائلها الإدارية الداخلية واقتراحات الميزانية ذات الصلة بالدوائر: |
Pour ce qui est des Chambres spéciales au sein d'une juridiction nationale, leur durée peut être définie ou indéfinie, selon les souhaits de l'État concerné. | UN | وفيما يتعلق بالدوائر الخاصة المنشأة ضمن الولاية القضائية الوطنية لدولة من الدول، قد تكون الدائرة الخاصة نفسها أو قد لا تكون محددة الأجل، حسب رغبة تلك الدولة. |
Elle assiste les juges lors des sessions plénières et des réunions du Bureau, chaque fois que se posent des questions concernant l'ensemble des Chambres, et fournit un appui de secrétariat à un certain nombre de comités créés par les juges, comme le Comité du Règlement. | UN | ويساعد القسم القضاة في الجلسات العامة وكذلك المكتب كلما كانت ثمة مسائل تتعلق بالدوائر ككل، ويقدم الدعم في مجال خدمات الأمانة إلى عدد من اللجان التي ينشئها القضاة، مثل لجنة القواعد. |
La Commission a fait part de préoccupations similaires relatives aux Chambres extraordinaires et a formulé des recommandations à cet égard. | UN | وذكرت أوجه قلق مماثلة متصلة بالدوائر الاستثنائية وأعربت عن تأييدها للتوصيات المقدمة في هذا الصدد. |
c) Les numéros de bureau et de poste téléphonique des services, organes des médias et clubs de l'ONU. | UN | (ج) الأماكن والهواتف الفرعية الخاصة بالدوائر المختلفة، ووسائط الإعلام، ونوادي الأمم المتحدة. |
Pour que les Chambres aient les pouvoirs de supervision et de contrôle appropriés sur leurs propres auxiliaires juridiques et leurs secrétaires, et en ce qui concerne les questions administratives internes et les projets de budget les concernant : | UN | لمنح الدوائر سلطات الإشراف والرقابة على مساعديها القضائيين وسكرتيريها وعلى مسائلها الإدارية الداخلية واقتراحات الميزانية ذات الصلة بالدوائر فإنه: |
i) Questions concernant les Chambres | UN | `1 ' المسائل المتعلقة بالدوائر |
Pour que les Chambres aient les pouvoirs de supervision et de contrôle appropriés sur leurs propres auxiliaires juridiques et leurs secrétaires, et en ce qui concerne les questions administratives internes et les projet de budget les concernant : | UN | لمنح الدوائر سلطات الإشراف والرقابة على مساعديها القضائيين وسكرتيرييها وعلى مسائلها الإدارية الداخلية واقتراحات الميزانية ذات الصلة بالدوائر: |
Ce texte règle les activités du Greffe et ses relations avec les Chambres et les parties en cause, et formalise l'idée que les juges et le Greffier se font de leurs rôles respectifs. | UN | وتنظم اﻷوامر التوجيهية أنشطة قلم المحكمة وصلاته بالدوائر وأطراف الدعاوى المعروضة أمام المحكمة، وتمثل فهم القضاة ورئيس قلم المحكمة على حد سواء ﻷدوار كل منهم. |
Pour que les Chambres aient les pouvoirs de supervision et de contrôle appropriés sur leurs propres auxiliaires juridiques et leurs secrétaires, et en ce qui concerne les questions administratives internes et les projets de budget les concernant : | UN | لمنح الدوائر سلطات الإشراف والرقابة على مساعديها القضائيين وسكرتيرييها وعلى مسائلها الإدارية الداخلية واقتراحات الميزانية ذات الصلة بالدوائر: |
Elle assiste les juges à la plénière, ainsi que le Bureau du Président, pour toute question intéressant les Chambres dans leur ensemble, et fournit un appui en matière de secrétariat à plusieurs comités créés par les juges, notamment le comité chargé de la révision du Règlement. | UN | كما يقدم المساعدة إلى القضاة خلال جلسات المحكمة بكامل هيئتها وجلسات المكتب لدى إثارة مسائل تتصل بالدوائر ككل ويقوم بأعمال الأمانة لعدد من اللجان التي ينشئها القضاة، كلجنة القواعد. |
Le Greffe, en raison du double rôle qui lui est imparti de façon inhabituelle, est parfois aux prises avec des exigences apparemment contradictoires pour s’acquitter de ses responsabilités à l’égard des Chambres, d’une part, et du Bureau du Procureur, d’autre part. Il en résulte des frictions qui seront décrites plus en détail dans la suite du rapport. | UN | ونظرا للدور المزدوج غير العادي لقلم المحكمة، فهو يواجه أحيانا تناقضات ظاهرية في الاضطلاع بمسؤولياته فيما يتعلق بالدوائر الابتدائية من جهة، ومكتب المدعي العام من جهة أخرى. وتنشأ عن ذلك احتكاكات ستناقش بمزيد من التفصيل أدناه. |
S’agissant des Chambres de première instance, il faut veiller à ce que la Présidence dispose de la marge de manoeuvre nécessaire pour garantir le bon fonctionnement de la Cour. | UN | ٣٠١- وفيما يتعلق بالدوائر الابتدائية ، قال ينبغي التزام الحذر لضمان أن الرئيس تتوفر له المرونة الضرورية ليكفل سلاسة سير أعمال المحكمة . |
En application du Règlement intérieur, les procureurs requièrent que Duch purge la portion de sa peine restant à courir au centre de détention des Chambres tant qu'il devra témoigner en l'affaire 002. | UN | وبموجب النظام الداخلي، طلب المدعيان العامان تنفيذ المتبقي من العقوبة المحكوم بها على " دوتش " وبقاءه في مرفق الاحتجاز الخاص بالدوائر خلال الفترة المطلوب فيها للشهادة في القضية رقم 2. |
On trouvera un compte rendu plus détaillé de l'ensemble des affaires dans la partie du présent Rapport consacrée aux Chambres. | UN | ويرد سرد تفصيلي لكل هذه القضايا في الفرع الخاص بالدوائر في هذا التقرير. |
Ces fonctions diffèrent manifestement de celles qui sont confiées, au stade préliminaire, aux Chambres de première instance et aux juges de la mise en état du Tribunal pour l’ex-Yougoslavie. | UN | ومن الواضح أن هذه الوظائف تختلف عن الوظائف المنوطة بالدوائر الابتدائية أو بقاضي اﻹجراءات التمهيدية في محكمة يوغوسلافيا في المرحلة التمهيدية. |
On trouvera un compte rendu plus détaillé de l'ensemble des affaires dans la partie du présent rapport consacrée aux Chambres. | UN | 274- وترد عروض مفصلة لجميع هذه القضايا في الفرع المتعلق بالدوائر من هذا التقرير. |
c) Les numéros de bureau et de poste téléphonique des services, organes des médias et clubs de l'ONU. | UN | (ج) الأماكن والهواتف الفرعية الخاصة بالدوائر المختلفة، ووسائط الإعلام، ونوادي الأمم المتحدة. |
La délégation se mettra en contact avec les services compétents afin que les renseignements demandés soient communiqués ultérieurement au Comité. | UN | وسيتصل الوفد بالتالي بالدوائر المختصة لكي توافى اللجنة لاحقا بالمعلومات المطلوبة. |
Définir la procédure de prise en compte des bureaux électoraux de l'étranger dans les circonscriptions électorales à mandat unique; | UN | وضع الإجراء الخاص بحساب الأصوات في مكاتب الاقتراع في الخارج فيما يتعلق بالدوائر الانتخابية ذات المقعد الواحد؛ |