"بالدور الفعال" - Translation from Arabic to French

    • du rôle actif
        
    • le rôle actif
        
    • le rôle efficace joué
        
    • son rôle clef
        
    • au rôle actif
        
    • le rôle effectif
        
    • rôle efficace joué par
        
    86. Le Comité se félicite du rôle actif joué par la société civile, en particulier dans le domaine des services sociaux. UN 86- ترحب اللجنة بالدور الفعال الذي يضطلع به المجتمع المدني، لا سيما في مجال تقديم الخدمات الاجتماعية.
    Se félicitant du rôle actif et concret joué par la Mongolie pour ce qui est d'établir des relations pacifiques, amicales et mutuellement avantageuses avec les États de la région et d'autres États, UN وإذ ترحب بالدور الفعال الإيجابي الذي تضطلع به منغوليا في إقامة علاقات سلمية وودية مع دول المنطقة وغيرها من الدول تعود عليها بالنفع المتبادل،
    Se félicitant du rôle actif et concret joué par la Mongolie pour ce qui est d'établir des relations pacifiques, amicales et mutuellement avantageuses avec les États de la région et d'autres États, UN وإذ ترحب بالدور الفعال الإيجابي الذي تضطلع به منغوليا في إقامة علاقات سلمية وودية مع دول المنطقة وغيرها من الدول تعود عليها بالنفع المتبادل،
    Nous saluons le rôle actif que joue le Secrétaire général de l'ONU pour que les négociations sur les changements climatiques aboutissent à des résultats concrets. UN ونشيد بالدور الفعال الذي يضطلع به الأمين العام للأمم المتحدة لكفالة إحراز نتيجة ذات مغزى في المفاوضات بشأن تغير المناخ.
    La délégation iranienne reconnaît le rôle efficace joué par le Département de l'information et le Département des affaires politiques et les encourage à redoubler d'efforts. UN ويقر وفد بلده بالدور الفعال لإدارة شؤون الإعلام وإدارة الشؤون السياسية ويشجعهما على تكثيف جهودهما.
    Plusieurs intervenants ont salué les progrès accomplis dans les différents domaines thématiques des activités du PNUD et ont reconnu son rôle clef dans la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. UN وأثنى الكثيرون على التقدم المحرز في مختلف المجالات المواضيعية لعمل البرنامج الإنمائي، واعترفوا بالدور الفعال الذي يضطلع به البرنامج في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Elle a rendu hommage au rôle actif de Cuba au Conseil et à la façon dont elle luttait contre les tentatives d'instrumentalisation sélective et hypocrite des droits de l'homme. UN وأشادت بالدور الفعال لكوبا في المجلس، وبالطريقة التي حاربت بها محاولات استغلال حقوق الإنسان بصورة انتقائية لا تخلو من النفاق.
    Compte tenu du vif intérêt que nous portons à la préservation de la sécurité et de la paix dans la région du Golfe, nous saluons le rôle effectif qu'a joué Secrétaire général dans l'atténuation de la crise, et qui a permis d'éviter de graves conséquences pour la région. UN ومن واقع حرصنا علــى استتباب اﻷمن والسلم في منطقة الخليج، فإننا نشيد بالدور الفعال الذي قام به اﻷمين العام لنزع فتيل اﻷزمة وتجنيــب المنطقة تداعياتها الخطيرة.
    Se félicitant du rôle actif et concret joué par la Mongolie pour ce qui est d'établir des relations pacifiques, amicales et mutuellement avantageuses avec les États de la région et d'autres États, UN وإذ ترحب بالدور الفعال الإيجابي الذي تضطلع به منغوليا في إقامة علاقات سلمية ودية مع دول المنطقة وغيرها من الدول تعود عليها بالنفع المتبادل،
    Se félicitant du rôle actif et concret joué par la Mongolie pour ce qui est d'établir des relations pacifiques, amicales et mutuellement avantageuses avec les États de la région et d'autres États, UN وإذ ترحب بالدور الفعال والإيجابي الذي تضطلع به منغوليا في إقامة علاقات سلمية وودية مع دول المنطقة وغيرها من الدول تعود عليها بالنفع المتبادل،
    C'est pourquoi la Thaïlande se félicite du rôle actif que joue l'Alliance des civilisations, en particulier la contribution accrue de son Groupe d'Amis et le développement de son réseau mondial de la société civile. UN وفي هذا الصدد، ترحب تايلند بالدور الفعال لتحالف الحضارات، وبخاصة زيادة إسهام فريق أصدقائه وتطوير شبكة المجتمع المدني العالمية التابعة له.
    Se félicitant du rôle actif et concret joué par la Mongolie pour ce qui est d'établir des relations pacifiques, amicales et mutuellement avantageuses avec les États de la région et d'autres États, UN وإذ ترحب بالدور الفعال والإيجابي الذي تضطلع به منغوليا في إقامة علاقات سلمية وودية مع دول المنطقة وغيرها من الدول تعود عليها بالنفع المتبادل،
    Se félicitant du rôle actif et concret joué par la Mongolie pour ce qui est d'établir des relations pacifiques, amicales et mutuellement avantageuses avec les États de la région et d'autres États, UN وإذ ترحب بالدور الفعال والإيجابي الذي تضطلع به منغوليا في إقامة علاقات سلمية وودية مع دول المنطقة وغيرها من الدول تعود عليها بالنفع المتبادل،
    Se félicitant du rôle actif et concret joué par la Mongolie pour ce qui est d'établir des relations pacifiques, amicales et mutuellement avantageuses avec les États de la région et d'autres États, UN وإذ ترحب بالدور الفعال والإيجابي الذي تضطلع به منغوليا في إقامة علاقات سلمية وودية مع دول المنطقة وغيرها من الدول تعود عليها بالنفع المتبادل،
    Se félicitant du rôle actif et concret joué par la Mongolie pour ce qui est d'établir des relations pacifiques, amicales et mutuellement avantageuses avec les États de la région et d'autres États, UN وإذ ترحب بالدور الفعال والإيجابي الذي تضطلع به منغوليا في إقامة علاقات سلمية وودية مع دول المنطقة وغيرها من الدول تعود عليها بالنفع المتبادل،
    Se félicitant du rôle actif et concret joué par la Mongolie pour ce qui est d'établir des relations pacifiques, amicales et mutuellement avantageuses avec les États de la région et d'autres États, UN وإذ ترحب بالدور الفعال والإيجابي الذي تضطلع به منغوليا في إقامة علاقات سلمية وودية مع دول المنطقة وغيرها من الدول تعود عليها بالنفع المتبادل،
    le rôle actif que mon pays joue dans l'emploi pacifique de l'énergie nucléaire est bien connu. UN إن بلدي معروف بالدور الفعال الذي يقوم به في الاستعمالات السلمية للطاقة النووية.
    Elles ont salué le rôle actif joué par l'UNICEF dans le cadre du Groupe thématique d'ONUSIDA au Mexique et se sont félicitées de l'attention qu'il portait à cette région. UN وأشادت بالدور الفعال الذي تضطلع به اليونيسيف كجزء من الفريق المواضيعي التابع لبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز في المكسيك، كما أشادت بتركيزها على منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى.
    Elles ont salué le rôle actif joué par l'UNICEF dans le cadre du Groupe thématique d'ONUSIDA au Mexique et se sont félicitées de l'attention qu'il portait à cette région. UN وأشادت بالدور الفعال الذي تضطلع به اليونيسيف كجزء من الفريق المواضيعي التابع لبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز في المكسيك، كما أشادت بتركيزها على منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى.
    Plusieurs intervenants ont salué les progrès accomplis dans les différents domaines thématiques des activités du PNUD et ont reconnu son rôle clef dans la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. UN وأثنى الكثيرون على التقدم المحرز في مختلف المجالات المواضيعية لعمل البرنامج الإنمائي، واعترفوا بالدور الفعال الذي يضطلع به البرنامج في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Le Conseil se félicite de l'achèvement de la seconde phase du déploiement de la FINUL, exprime sa profonde gratitude aux États Membres qui contribuent à la Force et rend hommage au rôle actif que joue celle-ci, notamment son commandant, ainsi que le Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban. UN " ويرحب مجلس الأمن بإنجاز المرحلة الثانية من نشر قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، ويعرب عن تقديره البالغ للدول الأعضاء المساهمة في هذه القوة، كما يشيد بالدور الفعال الذي تضطلع به، لا سيما قائدها، وكذلك منسق الأمم المتحدة الخاص للبنان.
    Par ailleurs, le projet de résolution ne reconnaît par le rôle effectif et complémentaire des approches bilatérales et multilatérales en matière de désarmement dans les paragraphes du dispositif. UN وعلاوة على ذلك، لا يعتـرف مشروع القرار بالدور الفعال والمتمـم للنهجيـن الثنائي والمتعدد الأطراف لنـزع السلاح في فقرات المنطوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more