Il engage les États qui ne l'ont pas encore fait à accepter la compétence de la Cour, conformément au Statut de celleci. | UN | من ثم، يهيب المجلس بالدول التي لم تقبل بعد بولاية المحكمة وفقا لنظامها الأساسي أن تنظر في القيام بذلك. |
Nous demandons à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de ratifier les traités portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires et leurs protocoles. | UN | ونهيب بالدول التي لم تصدق بعد على معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية وبروتوكولاتها أن تفعل ذلك. |
Il est important que tous les États qui ne l'ont pas encore fait signent et ratifient le Traité dans les meilleurs délais. | UN | ومن المهم فيما يتعلق بالدول التي لم توقع على اتفاقية الحظر الشامل أو تصدق عليها بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Nous demandons également aux États qui ne l'ont pas encore fait de retirer leurs réserves à l'égard de ce Protocole. | UN | ونهيب أيضا بالدول التي لم تسحب بعد تحفظاتها على البروتوكول أن تفعل ذلك. |
Ils ont en particulier pris contact avec ceux qui n'avaient pas présenté leur rapport pour telle ou telle année en leur demandant de le faire. | UN | واتصلت هذه البلدان، بالخصوص، بالدول التي لم تقدم تقاريرها في سنة معينة، طالبة منها القيام بذلك. |
Le Comité encourage les États qui n'ont pas encore répondu à cette demande de le faire dès que possible. | UN | وتهيب اللجنة بالدول التي لم ترُد بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Invitant les États qui ne sont pas encore parties à la Convention à la ratifier ou à y adhérer, | UN | وإذ تهيب بالدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم إليها، |
Il engage les États qui ne l'ont pas encore fait à accepter la compétence de la Cour, conformément au Statut de celle-ci. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، يهيب المجلس بالدول التي لم تقبل بعد بولاية المحكمة وفقا لنظامها الأساسي أن تنظر في القيام بذلك. |
Nous invitons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Code sans délai. | UN | ونهيب بالدول التي لم تنضم بعد إلى المدونة أن تفعل ذلك دون إبطاء. |
Nous exhortons à nouveau les États qui ne l'ont pas encore fait à signer un protocole additionnel ou à le ratifier dans les meilleurs délais. | UN | ونحن نهيب ثانيـة بالدول التي لم توقع على بروتوكول إضافي، أو تصدق عليه حتى الآن، إلى القيام بذلك فـورا. |
Convaincus que le problème mondial de la drogue doit être traité dans un cadre multinational, nous appelons les États qui ne l’auraient pas déjà fait à adhérer aux trois conventions internationales relatives aux drogues et à appliquer pleinement les dispositions. | UN | واقتناعا منا بوجوب معالجة مشكلة المخدرات العالمية في اطار متعدد الجنسيات ، نهيب بالدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقيات الدولية الثلاث المتعلقة بالمخدرات ولم تنفذها تنفيذا تاما أن تفعل ذلك . |
Nous réaffirmons l'importance de l'adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et nous engageons les États qui ne l'ont pas encore fait à y adhérer sans tarder. | UN | وإننا لنكرر تأكيد الحاجة إلى انضمام الجميع إلى معاهدة عدم الانتشار ونهيب بالدول التي لم تنضم بعد إليها أن تفعل ذلك عما قريب. |
L'Union européenne saisit cette occasion pour souligner son attachement à une adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et invite vivement tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ويغتنم الاتحاد اﻷوروبي هذه الفرصة ليؤكد إيمانه بالانضمام العالمي الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ويهيب بالدول التي لم تنضم بعد الى المعاهدة كدول غير حائزة لﻷسلحة النووية أن تفعل ذلك. |
Ils ont demandé aux États qui ne l'avaient pas encore fait d'adhérer à cette convention. | UN | وأهابت الدول الأطراف بالدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية بأن تقوم بذلك. |
10. Demande aux États qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et de s'employer à la renforcer davantage; | UN | " 10 - تهيب بالدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية أن تفعل ذلك وأن تسعى إلى زيادة تعزيزها؛ |
Invitant de nouveau tous les États signataires qui n'ont pas encore ratifié la Convention à le faire sans délai et demandant aux États qui ne l'ont pas encore signée d'y devenir parties dès que possible pour contribuer à en faire un instrument universel, | UN | وإذ تعيد تأكيد دعوتها جميع الدول الموقعة للاتفاقية التي لم تصدق عليها بعد إلى التصديق عليها دون تأخير، وإذ تهيب بالدول التي لم توقع الاتفاقية أن تصبح أطرافا فيها في أقرب وقت ممكن، وتسهم بذلك في تحقيق عالمية الانضمام إليها، |
ceux qui n'avaient pas encore conclu d'accord de garanties généralisées avec l'AIEA ont été invités à le faire sans délai. | UN | وأُهيب بالدول التي لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء. |
Nous exhortons les États qui n'ont pas encore adhéré à la Convention à le faire. | UN | ونهيب بالدول التي لم تنضم بعد للاتفاقية أن تفعل ذلك. |
4. Encourage les États à continuer d'envisager de faire appel à la Cour par les moyens prévus dans son Statut, et invite ceux qui ne l'ont pas encore fait à envisager de reconnaître la juridiction de la Cour conformément à son Statut; | UN | 4 - تشجع الدول على مواصلة النظر في اللجوء إلى المحكمة بالوسائل المتاحة بموجب نظامها الأساسي، وتهيب بالدول التي لم تنظر بعد في قبول اختصاص المحكمة وفقا لنظامها الأساسي أن تفعل ذلك؛ |
Ma délégation prie instamment les États Membres qui ne l'ont pas encore fait de ratifier le Traité, en particulier les 10 États de l'annexe 2, sans autre délai. | UN | ويهيب وفد بلدي بالدول التي لم توقع بعد على المعاهدة، وبخاصة الدول العشر المشمولة في إطار المرفق الثاني، أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير. |
Elle écrit aussi aux États qui n'ont pas donné du tout les renseignements demandés pour les inviter à le faire. | UN | وفيما يتعلق بالدول التي لم تقدم معلومات المتابعة على الإطلاق، تطلب المقررة المعلومات المتأخرة. |
les États n'ayant pas ratifié les conventions considérées peuvent fournir des renseignements à l'OIT dans le cadre du suivi de la Déclaration relative aux principes et droits fondamentaux au travail, adoptée en 1998. | UN | أما فيما يتعلق بالدول التي لم تصدق على الاتفاقيات ذات الصلة، تقدم المعلومات إلى منظمة العمل الدولية في إطار متابعة الإعلان المتعلق بالمبادئ والحقوق الأساسية في العمل، الذي اعتمد في عام 1998. |