L'Équateur sait gré à la communauté internationale de son appui suite aux événements récents qui ont menacé la démocratie dans le pays. | UN | وأعرب عن تقديره للدعم الذي قدمه المجتمع الدولي عقب الأحداث الأخيرة التي كادت أن تطيح بالديمقراطية في إكوادور. |
Il a joué un rôle central dans le mouvement Solidarité et dans la promotion de la démocratie dans son pays. | UN | فقد أدى دورا رئيسيا في حركة التضامن وفي النهوض بالديمقراطية في هذا البلد. |
l'attachement à la démocratie dans le respect des valeurs nationales; | UN | التمسك بالديمقراطية في إطار احترام القيم الوطنية؛ |
Elle a démontré son attachement à la démocratie au Cambodge en fournissant à ce pays une assistance électorale pour un montant de 11 millions de dollars. | UN | وقد برهن الاتحاد على التزامه بالديمقراطية في كمبوديا بتقديم مجموعة مساعدة انتخابية بمبلغ أحد عشر مليون دولار. |
De plus, l’absence de pluralisme politique menace l’exercice de la démocratie au Zimbabwe. | UN | وعلاوة على ذلك، يهدد انعدام التعددية السياسية مسيرة التنعﱡم بالديمقراطية في زمبابوي. |
La construction d'un État moderne démocratique dans son fonctionnement, transparent dans sa gestion s'est trouvée contrariée par les pesanteurs internes liées à la culture du parti unique et aux contraintes économiques et sociales. | UN | إن إنشاء دولة عصرية تتسم بالديمقراطية في وظيفتها، والشفافية في إدارتها، جوبه بضغوط داخلية ترتبط بثقافة الحزب الواحد والقيود الاقتصادية والاجتماعية. |
La solution aux problèmes relatifs à la démocratie en Amérique latine consistait à adopter une approche fondée sur les droits de l'homme. | UN | وأضاف أن السبيل للتصدي للتحديات المتعلقة بالديمقراطية في أمريكا اللاتينية هو اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان. |
Dans le passé, l'Afrique du Sud a constamment demandé la démocratisation des institutions multilatérales. | UN | لقد دأبت جنوب أفريقيا في الماضي على المناداة بالأخذ بالديمقراطية في المؤسسات المتعددة الأطراف. |
La liberté est en train de triompher en Iraq et en Afghanistan, et nous devons continuer à manifester notre engagement en faveur de la démocratie dans ces pays. | UN | فالحرية تجد طريقها الآن في العراق وفي أفغانستان، ويتعين علينا مواصلة الالتزام بالديمقراطية في ذينك البلدين. |
Il a essentiellement pour mandat de promouvoir la démocratie dans une optique durable et de faciliter la démocratisation à l’échelle mondiale. | UN | وتتمثل الولاية العامة للمعهد في تعزيز الديمقراطية المستدامة ومساعدة عملية اﻷخذ بالديمقراطية في كافة أنحاء العالم. |
Nous appuyons son attachement à la démocratie dans l'hémisphère américain. | UN | وأن اهتمامه بالديمقراطية في نصف الكرة اﻷمريكي أمر نؤيده. |
Il a favorisé la démocratie dans son pays et déployé de grands efforts pour réduire la pauvreté, à la faveur d'un programme et de réformes économiques solides. | UN | فقد نهض بالديمقراطية في بلاده وبذل جهودا كبيرة للتخفيف من حدة الفقر من خلال برنامج وإصلاحات اقتصادية راسخة. |
Le cinquantième anniversaire de l'Organisation constitue une occasion appropriée pour la communauté internationale de réaffirmer son attachement à la démocratie dans le cadre d'une approche novatrice pour appuyer ces processus. | UN | والعيد الخمسيني لﻷمم المتحدة فرصة مناسبة ﻷن يؤكد المجتمع الدولي من جديد التزامه بالديمقراطية في إطار نهج مبتكر لدعم هذه العمليات. |
La réponse de l'Égypte à cette interrogation est qu'il faudrait fournir un cadre de travail international qui reflète notre attachement à la démocratie dans le contexte des relations internationales. | UN | إن إجابة مصر على هذا التساؤل، تكمن في ضرورة توفير إطار عمل دولي يعكس حقيقة تمسكنا بالديمقراطية في إدارة العلاقات الدولية. |
Notre attachement à la défense de la démocratie dans le monde est inébranlable. | UN | فالتزامنا بالديمقراطية في العالم قوي. |
172. Bien entendu, il existe pour la communauté internationale de nombreuses manières de manifester son soutien et son intérêt à l'égard de la démocratie au Burundi. | UN | ١٧٢ - ولدى المجتمع الدولي، طبعا، وسائل عديدة لتقديم دعمه وإظهار اهتمامه بالديمقراطية في بوروندي. |
En outre, le Conseil de l'Europe encourage les travaux de recherche et d'analyse sur la démocratie au XXIe siècle par le biais de son réseau d'écoles d'études politiques, de l'Université d'été de la démocratie et du Forum pour l'avenir de la démocratie. | UN | ويشجع المجلس إجراء البحوث والتحليلات المتعلقة بالديمقراطية في القرن الحادي والعشرين من خلال شبكة مدارس الدراسات السياسية، والجامعة الصيفية للديمقراطية، ومنتدى مستقبل الديمقراطية. |
M. Son était aussi l'auteur d'un article intitulé < < Signes d'espoir pour la démocratie au Viet Nam > > , qu'il avait également transmis à de hauts responsables gouvernementaux. | UN | وكتب الدكتور سون أيضاً مقالة بعنوان " دلائل مبشرة بالديمقراطية في فييت نام " ، وزعها أيضاً على كبار مسؤولي الحكومة. |
La vigueur des idéaux démocratiques de la région a été confirmée par la signature, le 24 juillet, du protocole d'Ushuaia qui réaffirme la clause démocratique dans les pays du Marché commun du cône Sud (MERCOSUR), la Bolivie et le Chili. | UN | وقد تأكدت حيوية المثل الديمقراطية في المنطقة بتوقيع بروتوكول يوشوايا في ٢٤ تموز/يوليه، الذي يعيد تأكيد الحكم الخاص بالديمقراطية في بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي، وبوليفيا وشيلي. |
Sur le continent européen, le Conseil de l'Europe offre une enceinte où ses États membres peuvent procéder à des échanges au sujet des meilleures pratiques démocratiques et mène des activités d'assistance démocratique dans des domaines tels que l'appui préélectoral, le renforcement de la participation des citoyens et la promotion du développement et de la consolidation des bonnes règles de gouvernance locale et régionale. | UN | 73 - وفي القارة الأوروبية يوفر مجلس أوروبا محفلا تتبادل فيه دوله الأعضاء أحسن الممارسات الديمقراطية وهو يقوم بأنشطة مساعدة تتعلق بالديمقراطية في مجالات مثل الدعم في المرحلة السابقة للانتخابات، وتعزيز مشاركة المواطنين وتشجيع تطوير وتوطيد الحكم المحلي والإقليمي الجيد. |
L'Italie s'emploie à promouvoir la démocratie en Afrique en apportant un soutien direct, en coopération avec le Département des affaires économiques et sociales des Nations Unies (DESA), aux parlements de huit pays africains. | UN | وتشجع إيطاليا النهوض بالديمقراطية في أفريقيا، بالتعاون مع إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، من خلال الدعم المباشر لبرلمانات ثمانية بلدان أفريقية. |
Nous sommes prêts à travailler avec la communauté internationale pour stimuler le processus de multipolarisation à l'échelle mondiale, promouvoir la démocratisation des relations internationales et préserver la stabilité de la communauté internationale. | UN | ونحن على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي للنهوض بتعدد أقطاب العالم والارتقاء بالديمقراطية في العلاقات الدولية والمحافظة على استقرار المجتمع الدولي. |