"بالديناميات السكانية" - Translation from Arabic to French

    • la dynamique des populations
        
    • la dynamique de la population
        
    • la dynamique démographique
        
    • évolution de la population
        
    Dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015, la dynamique des populations peut informer des indicateurs comme l'universalité d'accès aux services d'hygiène sexuelle et procréative, les politiques fiscales et la protection sociale, tous extrêmement importants pour ce qui est du développement durable. UN واستشرافاً لخطة التنمية لما بعد عام 2015، قد يلزم الاسترشاد بالديناميات السكانية في وضع المؤشرات المتعلقة مثلاً بكفالة إمكانية حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وبالسياسات المالية وبالحماية الاجتماعية، التي تعدّ جميعها اعتبارات حاسمة الأهمية لتحقيق الاستدامة.
    Elle a également contribué aux travaux de l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015 et à la consultation thématique concernant la dynamique des populations tenue dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015, ainsi qu'à d'autres activités de suivi. UN وأسهمت الشعبة أيضا في أعمال فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، وفي المشاورة المواضيعية المتعلقة بالديناميات السكانية في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، وفي غيرها من أنشطة المتابعة.
    Produit du programme régional : Le FNUAP aide les décideurs et les partenaires nationaux à élaborer et mettre en œuvre des politiques fondées sur le respect des droits qui prennent en compte les données sur la dynamique des populations, la santé sexuelle et procréative et le VIH UN ناتج البرامج على الصعيد الإقليمي: تقديم الدعم لصانعي السياسات والشركاء الإقليميين من أجل صياغة وتنفيذ سياسات تقوم علي الحقوق وتشتمل على أدلة تتعلق بالديناميات السكانية والصحة الجنسية والإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية
    D. Croissance et distribution de la population On ne dispose pas de nouvelles données sur la dynamique de la population depuis le dernier rapport. UN 10 - لم يطرأ أي تغيير على المعلومات المتعلقة بالديناميات السكانية منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Programme d'action figurent notamment des directives sur les politiques, les programmes et les mesures qui ont un rapport direct avec la dynamique de la population et influent sur la croissance et la structure démographiques. UN ويشمل جوهر برنامج العمل مبادئ توجيهية بشأن السياسات والبرامج والتدابير التي تتصل اتصالا مباشرا بالديناميات السكانية وتؤثر على نمو السكان وهياكلهم.
    Une réunion d'experts sur la dynamique démographique, l'urbanisation et l'environnement doit se tenir à la fin 1997, parallèlement à la deuxième Réunion des chefs des conseils et comités démographiques nationaux dans le monde arabe. UN ومن المقرر عقد اجتماع لفريق الخبراء المعني بالديناميات السكانية والتحضر والبيئة في أواخر عام ١٩٩٧ بالاقتران بالاجتماع الثاني لرؤساء مجالس ولجان السكان الوطنية في العالم العربي.
    668. Les États doivent renforcer les capacités nationales en matière de production, de diffusion et d’utilisation efficace des données sur la dynamique des populations, y compris celles tirées de l’enregistrement des naissances et des décès, des recensements et des enquêtes témoins périodiques. UN 668 - وينبغي أن تعزز الدول قدرتها الوطنية على إنتاج البيانات المتعلقة بالديناميات السكانية ونشرها وتوظيفها بطريقة فعالة، بما في ذلك البيانات التي توفرها سجلات المواليد والوفيات، وتعدادات السكان، والاستقصاءات التي تُجرى دوريا بطريقة العينة التمثيلية.
    Réalisation 7 : Amélioration de la disponibilité et de l'analyse de données permettant la prise de décisions et l'élaboration des politiques sur la base de données factuelles synthétisant la dynamique des populations, la santé en matière de sexualité et de procréation (y compris la planification de la famille) et l'égalité des sexes UN النتيجة 7: تحسين توافر البيانات وتحليلها بشأن الصحة الجنسية والإنجابية المتعلقة بالديناميات السكانية (بما في ذلك تنظيم الأسرة) والمساواة بين الجنسين
    Une réunion d'experts sur la dynamique des populations et le développement durable dans le monde arabe (Amman, octobre 1996) a examiné les questions pertinentes à cet égard, notamment l'incidence des réformes économiques et le système d'information nécessaire au suivi de l'application des politiques démographiques. UN ونظر اجتماع لفريق خبراء معني بالديناميات السكانية والتنمية المستدامة في العالم العربي )عمان، تشرين اﻷول/ أكتوبر ٦٩٩١( في المسائل المتصلة بالمؤتمر المذكور، مثل اﻵثار المترتبة عن اﻹصلاح الاقتصادي والنظام اﻹعلامي اللازم لرصد السياسات السكانية.
    Produit 14 du cadre intégré de résultats : Accroissement des moyens disponibles pour élaborer et mettre en œuvre, à l'échelle mondiale, régionale et nationale, des politiques fondées sur le respect des droits qui prennent en compte les données sur la dynamique des populations, la santé sexuelle et procréative et le VIH et leurs liens avec le développement durable UN الناتج 14 من نواتج إطار النتائج المتكامل: تعزيز القدرة على صياغة وتنفيذ سياسات تقوم علي الحقوق (على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري) تشمل أدلة تتعلق بالديناميات السكانية والصحة الجنسية والإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية والصلات التي تربط تلك المسائل بالتنمية المستدامة
    L'influence est réciproque entre la pauvreté et la dynamique de la population, comme l'accroissement de la population, la pyramide des âges et la répartition de la population entre zones rurales et urbaines. UN ويتأثر الفقر بالديناميات السكانية من قبيل نمو السكان والهياكل العمرية ونسبة التوزيع بين الريف والمناطق الحضرية، كما يؤثر فيها بدوره.
    43. Deux tendances se manifestent de plus en plus dans les recherches récentes sur la dynamique de la population : la première procède de la constatation que dans les années 80, alors que la fécondité continuait à baisser, certaines régions et certains groupes ont apparemment échappé à ce mouvement. UN ٤٣ - تزايد تأثر البحوث الحديثة المتعلقة بالديناميات السكانية باتجاهين. فمع اتجاه معدلات الخصوبة الى الانخفاض في الثمانينات أصبح من اﻷوضح أن بعض المناطق والفئات ظلت بمنأى عن هذا الاتجاه العلماني.
    53. Deux tendances se manifestent de plus en plus dans les recherches récentes sur la dynamique de la population : la première procède de la constatation que dans les années 80, alors que la fécondité a continué à baisser, certaines régions et certains groupes échappent apparemment à ce mouvement durable. UN ٥٣ - تزايد تأثر البحوث الحديثة المتعلقة بالديناميات السكانية باتجاهين. ويشير اتجاه منهما الى أنه بينما بدأت معدلات الخصوبة في الانخفاض في الثمانينات ظلت بعض المناطق والفئات بمنأى، حسبما يبدو، عن الاتجاه العلماني.
    :: Adopter une approche globale qui tienne compte de tous les aspects des objectifs du Millénaire pour le développement liés à la santé et prendre en considération les liens qui existent avec la dynamique démographique et la pauvreté; UN :: اتباع نهج شامل لتناول كافة أوجه الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة والاعتراف بصلتها بالديناميات السكانية والفقر.
    L'évaluation permettra de mesurer de façon indépendante la pertinence, l'efficacité, l'efficience et la viabilité des activités menées par le FNUAP pour améliorer la disponibilité des données relatives à la dynamique démographique, à la santé procréative, aux jeunes et à l'égalité des sexes, et éclairer la prise de décisions et la formulation de politiques. UN 26 - وسيوفر التقييم تقديرا مستقلا لأهمية الدعم الذي يقدمه الصندوق، وفعاليته وكفاءته وقابلية استمراره، بهدف إتاحة البيانات المتعلقة بالديناميات السكانية والشباب والصحة الإنجابية وقضايا المساواة بين الجنسين من أجل إفادة عمليتي اتخاذ القرارات ورسم السياسات.
    Elle analysera les résultats des activités menées par le FNUAP pour améliorer la disponibilité des données sur la dynamique démographique aux niveaux mondial, régional et national, en étant axée au premier chef sur la réalisation 7 définie dans le plan stratégique du FNUAP pour 2008-2013. UN وسيقيم أيضا نتائج الدعم الذي يقدمه الصندوق لتوفير البيانات المتعلقة بالديناميات السكانية على الصُعد العالمي والإقليمي والقطري، مع التركيز في المقام الأول على النتيجة 7 من الخطة الاستراتيجية للصندوق للفترة 2008-2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more