"بالديون السيادية" - Translation from Arabic to French

    • dette souveraine
        
    • dettes souveraines
        
    La CNUCED a alerté les États membres aux risques pour la dette souveraine des pays en développement au sortir de la crise mondiale. UN ونبَّه الأونكتاد الدول الأعضاء إلى المخاطر المُحدِقة بالديون السيادية للبلدان النامية غداة الأزمة العالمية.
    Les instabilités s'accroissent et les risques liés à la dette souveraine d'un certain nombre de pays se multiplient. UN وتتزايد حالات عدم الاستقرار والمخاطر المرتبطة بالديون السيادية لعدد من البلدان.
    Au début de cette décennie, la crise de l’endettement avait presque exclusivement porté sur la dette souveraine, c’est-à-dire sur les emprunts contractés par les pouvoirs publics. UN ثم جاءت أزمة الديون في الجزء اﻷول من ذلك العقد فتعلقت بصورة تكاد تكون تامة بالديون السيادية أي باﻷموال التي تقترضها الحكومات.
    Premièrement, les principes systématisent et généralisent les lois et pratiques en matière de dette souveraine de façon à proposer un cadre normatif unifié qui peut être consulté par les États souverains et les organes internationaux de règlement. UN أولا، تضفي هذه المبادئ طابعا مؤسسيا على القوانين والممارسات المتصلة بالديون السيادية وتعممها، لتقترح إطارا معياريا موحدا يمكن أن تطلع عليه الدول ذات السيادة والهيئات القضائية الدولية.
    Les craintes de plus en plus vives qu'inspirent certaines dettes souveraines ont également été un facteur d'instabilité financière. UN كما أن مشاعر القلق المتصاعدة إزاء المخاطر المرتبطة بالديون السيادية في بعض الاقتصادات قد أصبحت مصدرا جديدا لانعدام الاستقرار المالي.
    Il serait très indiqué de disposer de données récentes et exhaustives sur la dette souveraine, reposant sur les systèmes de notification par les créanciers comme par les débiteurs, si l'on veut que les évaluations de la viabilité à terme de l'endettement d'un pays soient plus fiables. UN وتحسين توقيتِ توافر البيانات المتعلقة بالديون السيادية وتغطيتها استنادا إلى نظم إبلاغ يعتمدها الدائنون والمدينون على السواء سيؤدي إلى تقييم أكثر موثوقية للقدرة على تحمل الدين.
    Il est extrêmement urgent de pouvoir éviter à l'avenir les restructurations non coopératives en cas d'insolvabilité et de renforcer la confiance générale à l'égard de la dette souveraine d'un pays. UN وأوليت أولوية عالية لتجنب حالات إيجاد حلول غير تعاونية من حالة الإعسار وتعزيز الثقة بصفة عامة فيما يتعلق بالديون السيادية على البلدان.
    Elle soutient aussi, financièrement, les consultations multipartites sur la dette souveraine pour le développement durable dans le cadre du suivi du financement pour le développement. UN وهي تساند أيضا، من الناحية المالية، تلك المشاورات المتعددة الأطراف الخاصة بالديون السيادية من أجل التنمية المستدامة في إطار متابعة تمويل التنمية.
    Il n'est pas certain que ces engagements suffisent à prévenir les crises liées à la dette souveraine. UN 32 - وكون مثل هذه الالتزامات كافيا لدرء وقوع أزمات في ما يتصل بالديون السيادية ليس بالأمر الجليّ.
    En ce qui concerne la dette souveraine à l'égard de créanciers privés, la réorganisation pourrait être menée à bien par le moyen de négociations avec les créanciers; le FMI pourrait continuer de jouer un rôle important en fournissant un cadre dans lequel amener à la table des négociations tous les créanciers et le gouvernement débiteur. UN وفيما يتعلق بالديون السيادية المستحقة لدائنين خاصين، يمكن أن تتم اعادة تنظيم الديون من خلال مفاوضات مع الدائنين، ويمكن توقﱡع أن يواصل صندوق النقد الدولي أداء دور مهم بتهيئة محفل يتفاوض فيه جميع الدائنين مع الحكومة المدينة.
    La stabilité financière internationale est menacée, dans un contexte caractérisé par la persistance des problèmes de la dette souveraine dans certains pays et par l'incertitude qui entoure leur résolution. UN 36 - والاستقرار المالي الدولي مهدد بالنظر إلى خلفية المشاكل المستمرة المتعلقة بالديون السيادية في بعض البلدان والأحوال غير المؤكدة المحيطة بالتوصل إلى حل لتلك المشاكل.
    La vulnérabilité de la dette souveraine est devenue un phénomène mondial, qui menace le relèvement économique, va s'intensifiant dans la zone euro et fragilise le système financier planétaire. UN 34 - في الوقت الحاضر، أصبحت قابلية التأثر بالديون السيادية ظاهرة عالمية تهدد الانتعاش على الصعيد العالمي، حيث تشتد الضائقات في منطقة اليورو ومواطن الضعف في النظام المالي العالمي.
    :: Aux fins d'obtenir des évaluations plus fiables sur la soutenabilité de la dette, les gouvernements africains et leurs partenaires de développement doivent collaborer pour obtenir des données récentes et exhaustives sur la dette souveraine, reposant sur les systèmes de notification par les créanciers comme par les débiteurs; UN :: لإجراء تقييم أكثر موثوقية للقدرة على تحمل الديون، ينبغي للحكومات الأفريقية وشركائها في التنمية العمل معاً من أجل تحسين توقيت توافر البيانات المتعلقة بالديون السيادية وتغطيتها استناداً إلى نظم إبلاغ يعتمدها الدائنون والمدينون على السواء.
    Beaucoup de pays à faible revenu ont profité de programmes complets d'allégement de la dette tels que l'initiative PPTE (pays pauvres très endettés) et l'initiative d'allégement de la dette multilatérale, mais les problèmes de dette souveraine persistent dans certains petits États et pays à faible revenu. UN ورغم أن العديد من البلدان المنخفضة الدخل استفاد من برامج شاملة لتخفيف عبء الديون، بما في ذلك مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، لا تزال دول صغيرة وبلدان منخفضة الدخل تواجه تحديات تتصل بالديون السيادية.
    Par ailleurs, il serait indiqué de disposer, grâce à la collaboration, de données récentes et exhaustives sur la dette souveraine, reposant sur les systèmes de notification par les créanciers comme par les débiteurs, si l'on veut que les évaluations de la viabilité de l'endettement d'un pays soient plus fiables. UN وعلاوة على ذلك، فالجهود الجماعية الرامية إلى تحسين توقيت إتاحة البيانات المتعلقة بالديون السيادية وتغطيتها استناداً إلى نظم إبلاغ يعتمدها الدائنون والمدينون على السواء قد تؤدي إلى تقييم أكثر موثوقية للقدرة على تحمل الديون.
    L’effet de rétroaction négatif entre la faiblesse de nombreuses banques et les doutes sur la dette souveraine des pays périphériques est un des principaux problèmes. dettes souveraines et crises bancaires sont même encore plus étroitement liées puisque les banques ont acheté des montants plus importants de la dette souveraine de leur propre pays. News-Commentary ويتلخص أحد التحديات الرئيسية هنا في حلقة من ردود الفعل السلبية تدور حول ضعف العديد من البنوك والشكوك فيما يتصل بالديون السيادية المستحقة على الدول الطرفية. ولقد أصبحت الديون السيادية والأزمات المصرفية أكثر تشابكاً مع شراء البنوك لكميات أكبر من الديون السيادية لبلدانها الأصلية.
    À sa trentième session annuelle, le Groupe de travail intergouvernemental d'experts des normes internationales de comptabilité et de publication (ISAR) a souligné que la publication d'informations de qualité par les entreprises jouait un rôle crucial dans l'accélération de la reprise de l'économie mondiale au sortir des récentes crise financière et crise de la dette souveraine. UN 1- أكد فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ (فريق الخبراء)، التابع للأونكتاد، في دورته السنوية الثلاثين، الأهمية البالغة للإبلاغ العالي الجودة من قِبَل الشركات في الإسراع بوتيرة انتعاش الاقتصاد العالمي عقب الأزمات الأخيرة، المالية والمتعلقة بالديون السيادية.
    Cette assistance devrait se poursuivre, de même que les engagements pris de transférer des financements, des technologies et des capacités pour permettre aux pays en développement de renforcer les capacités humaines et institutionnelles nécessaires pour gérer efficacement la dette publique (voir sect. VII pour une discussion des enjeux systémiques et des mécanismes de restructuration de la dette souveraine). UN وينبغي الحفاظ على تلك المساعدة، إلى جانب الالتزامات المتعلقة بنقل التمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات لتمكين البلدان النامية من بناء القدرات البشرية والمؤسسية اللازمة لإدارة الدين العام على نحو فعال (انظر الفرع " سابعا " للاطلاع على مناقشة للمسائل النُظُمية والقرارات المتعلقة بالديون السيادية).
    Comme le démontre le dernier ouvrage de Carmen Reinhart et Ken Rogoff, This Time is Different ( Cette fois c’est différent, ndt), de tels bilans en temps de crise ont traditionnellement entrainé des reprises plus lentes, plus molles et baissières pendant de longues années. Les problèmes liés à la dette souveraine constituent aussi une autre éventualité compte tenu de l’alourdissement de l’endettement des finances publiques. News-Commentary وكما يشير الكتاب الجديد الذي صدر تحت عنوان "هذه المرة تختلف" من تأليف كارمن راينهارت و كينيث روجوف ، فإن مثل هذه الأزمات في الموازنات أدت تاريخياً إلى فترات من التعافي الاقتصادي البطيء الهزيل، والاتجاه نحو الهبوط لسنوات عديدة. وتمثل المشاكل المرتبطة بالديون السيادية احتمالاً قوياً آخر، وذلك نظراً لإفراط القطاع العام في الاستعانة بالروافع المالية.
    73. L'absence de procédure internationale d'insolvabilité concernant les dettes souveraines défaillantes donne la possibilité aux fonds vautours de réaliser des gains exorbitants aux dépens des PPTE et d'autres créanciers. UN 73- وعدم وجود إجراء دولي بشأن الإعسار المتصل بالديون السيادية المتخلف عن دفعها أمر يتيح الفرص للصناديق الانتهازية لاستغلال ظروف الربح الفاحش على حساب البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وجهات دائنة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more